Разговорник

bg Подчинени изречения с че 2   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

92 [деветдесет и две]

Подчинени изречения с че 2

Подчинени изречения с че 2

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

92 [otkhmotsdatormet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

[damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Дразня се, че хъркаш. ვ---ზო---რომ---რ--ავ. ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. ვ-რ-ზ-ბ- რ-მ ხ-რ-ნ-ვ- --------------------- ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. 0
vbra---, -o----v---av. vbrazob, rom khvrinav. v-r-z-b- r-m k-v-i-a-. ---------------------- vbrazob, rom khvrinav.
Дразня се, че пиеш толкова много бира. ვბ-ა-ო-- --მ ამ-ე- ლ--ს--ვამ. ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. ვ-რ-ზ-ბ- რ-მ ა-დ-ნ ლ-დ- ს-ა-. ----------------------------- ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. 0
v--az-b, rom--m--n--u-s sv--. vbrazob, rom amden luds svam. v-r-z-b- r-m a-d-n l-d- s-a-. ----------------------------- vbrazob, rom amden luds svam.
Дразня се, че се връщаш толкова късно. ვბრაზო-,-რო--ას- --ია- მოდ---რ. ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. ვ-რ-ზ-ბ- რ-მ ა-ე გ-ი-ნ მ-დ-ხ-რ- ------------------------------- ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. 0
v-r----, -o- --e -vi-n ---i----. vbrazob, rom ase gvian modikhar. v-r-z-b- r-m a-e g-i-n m-d-k-a-. -------------------------------- vbrazob, rom ase gvian modikhar.
Мисля, че той има нужда от лекар. ვ--ქ-ობ- -ო- მ-----ი-- -ჭ-რ----. ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. ვ-ი-რ-ბ- რ-მ მ-ს ე-ი-ი ს-ი-დ-ბ-. -------------------------------- ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. 0
v---r-b- -om ----ek--- sc---r---a. vpikrob, rom mas ekimi sch'irdeba. v-i-r-b- r-m m-s e-i-i s-h-i-d-b-. ---------------------------------- vpikrob, rom mas ekimi sch'irdeba.
Мисля, че той е болен. ვფი---ბ, რომ-ის-ავ-დ -რ--. ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ი- ა-ა- ა-ი-. -------------------------- ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. 0
v-ik--b,-ro- i--av-d ----. vpikrob, rom is avad aris. v-i-r-b- r-m i- a-a- a-i-. -------------------------- vpikrob, rom is avad aris.
Мисля, че той спи сега. ვ-ი----, --- მას---ლ---ძ-ნ--ს. ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. ვ-ი-რ-ბ- რ-მ მ-ს ა-ლ- ს-ი-ა-ს- ------------------------------ ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. 0
v-i--o---ro- m---ak--a-s-z-navs. vpikrob, rom mas akhla sdzinavs. v-i-r-b- r-m m-s a-h-a s-z-n-v-. -------------------------------- vpikrob, rom mas akhla sdzinavs.
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. იმ----გვა------ო--ის ჩვ-ნს-ქ--ი--ილ- --ლ-დ -ოიყვა--. იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. ი-ე-ი გ-ა-ვ-, რ-მ ი- ჩ-ე-ს ქ-ლ-შ-ი-ს ც-ლ-დ მ-ი-ვ-ნ-. ---------------------------------------------------- იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. 0
im-di-gv--v-,-r-m--s--hvens-k--i---i----so-a--mo------. imedi gvakvs, rom is chvens kalishvils tsolad moiqvans. i-e-i g-a-v-, r-m i- c-v-n- k-l-s-v-l- t-o-a- m-i-v-n-. ------------------------------------------------------- imedi gvakvs, rom is chvens kalishvils tsolad moiqvans.
Надяваме се, че той има много пари. ი-ე-- გ-აქ--, --მ -ე-რი-ფ--ი ----. იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. ი-ე-ი გ-ა-ვ-, რ-მ ბ-ვ-ი ფ-ლ- ა-ვ-. ---------------------------------- იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. 0
i-e-i-gv----- rom --v-- p--- ---s. imedi gvakvs, rom bevri puli akvs. i-e-i g-a-v-, r-m b-v-i p-l- a-v-. ---------------------------------- imedi gvakvs, rom bevri puli akvs.
Надяваме се, че той е милионер. ვ-იქრო-თ--რ----ს მი---ნ--ი-. ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. ვ-ი-რ-ბ-, რ-მ ი- მ-ლ-ო-ე-ი-. ---------------------------- ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. 0
vp--rob-- --m i--mi---n-ri-. vpikrobt, rom is milioneria. v-i-r-b-, r-m i- m-l-o-e-i-. ---------------------------- vpikrobt, rom is milioneria.
Чух, че жена ти е претърпяла злополука. გავ-გ-,-რომ-შ--- ც-----ვა-იაში --ყ--. გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. გ-ვ-გ-, რ-მ შ-ნ- ც-ლ- ა-ა-ი-შ- მ-ყ-ა- ------------------------------------- გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. 0
gavi-e, ro---hen----o-----a-ias-----qva. gavige, rom sheni tsoli avariashi moqva. g-v-g-, r-m s-e-i t-o-i a-a-i-s-i m-q-a- ---------------------------------------- gavige, rom sheni tsoli avariashi moqva.
Чух, че тя лежи в болницата. გ-ვიგე- ----ი- ---ვა-----ოში--ევ-. გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. გ-ვ-გ-, რ-მ ი- ს-ა-ა-მ-ო-ო-ი წ-ვ-. ---------------------------------- გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. 0
gav-ge, r-m--- saavadmq-p-s-i -s'-v-. gavige, rom is saavadmqoposhi ts'evs. g-v-g-, r-m i- s-a-a-m-o-o-h- t-'-v-. ------------------------------------- gavige, rom is saavadmqoposhi ts'evs.
Чух, че колата ти е съвсем смачкана. გ--იგე- რ-მ---------ქ------ფ---ა. გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. გ-ვ-გ-, რ-მ შ-ნ- მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ა- --------------------------------- გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. 0
ga--ge- -om ----- --n-ana g-p-c--d-. gavige, rom sheni mankana gapuch'da. g-v-g-, r-m s-e-i m-n-a-a g-p-c-'-a- ------------------------------------ gavige, rom sheni mankana gapuch'da.
Радвам се, че дойдохте. მ-ხა-ი---რომ-მ--ვე-ი-. მიხარია, რომ მოხვედით. მ-ხ-რ-ა- რ-მ მ-ხ-ე-ი-. ---------------------- მიხარია, რომ მოხვედით. 0
m-----ia, ro- -okhv--it. mikharia, rom mokhvedit. m-k-a-i-, r-m m-k-v-d-t- ------------------------ mikharia, rom mokhvedit.
Радвам се, че проявявате интерес. მ-ხ--ია- --მ -ნ--რეს-----ვთ. მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. მ-ხ-რ-ა- რ-მ ი-ტ-რ-ს- გ-ქ-თ- ---------------------------- მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. 0
mi-ha---- r-m ------e-------t. mikharia, rom int'eresi gakvt. m-k-a-i-, r-m i-t-e-e-i g-k-t- ------------------------------ mikharia, rom int'eresi gakvt.
Радвам се, че искате да купите къщата. მიხა--ა, რ---ს-ხ-ის -იდ-ა-შეგიძლ-ა-. მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. მ-ხ-რ-ა- რ-მ ს-ხ-ი- ყ-დ-ა შ-გ-ძ-ი-თ- ------------------------------------ მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. 0
mi--ar-a, ro---a----s-qi-v- -hegidz----. mikharia, rom sakhlis qidva shegidzliat. m-k-a-i-, r-m s-k-l-s q-d-a s-e-i-z-i-t- ---------------------------------------- mikharia, rom sakhlis qidva shegidzliat.
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. ვ-იშო-,---მ ბ-------ობ-ს----ვე -ავ-და. ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. ვ-ი-ო-, რ-მ ბ-ლ- ა-ტ-ბ-ს- უ-ვ- წ-ვ-დ-. -------------------------------------- ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. 0
v---sh--, r-- -ol--av-'o-u-- u---e---'--i--. vshishob, rom bolo avt'obusi uk've ts'avida. v-h-s-o-, r-m b-l- a-t-o-u-i u-'-e t-'-v-d-. -------------------------------------------- vshishob, rom bolo avt'obusi uk've ts'avida.
Опасявам се, че трябва да вземем такси. ვშ-შობ--რ-მ--ა--ში უ--ა --ვ-დეთ. ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. ვ-ი-ო-, რ-მ ტ-ქ-შ- უ-დ- ჩ-ვ-დ-თ- -------------------------------- ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. 0
vs-ishob----m t'---sh- -n-a--hav-de-. vshishob, rom t'aksshi unda chavjdet. v-h-s-o-, r-m t-a-s-h- u-d- c-a-j-e-. ------------------------------------- vshishob, rom t'aksshi unda chavjdet.
Опасявам се, че нямам пари в себе си. ვ--შ------მ-ფ--- -ან--რ მ---ს. ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. ვ-ი-ო-, რ-მ ფ-ლ- თ-ნ ა- მ-ქ-ს- ------------------------------ ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. 0
vshi--ob- -o---ul- tan-a- ma--s. vshishob, rom puli tan ar makvs. v-h-s-o-, r-m p-l- t-n a- m-k-s- -------------------------------- vshishob, rom puli tan ar makvs.

От жестове към реч

Когато говорим или слушаме, мозъкът ни има доста работа. Той трябва да обработва езиковите сигнали. Жестовете и символите също са езикови сигнали. Те са съществували още преди човешката реч. Някои символи се разбират във всички култури. Други трябва да бъдат научени. Те не могат да бъдат разбрани само от пръв поглед. Жестовете и символите се обработват като реч. И те се обработват в един и същи участък на мозъка! Едно ново изследване доказва това. Изследователите тествали няколко субекта. Тези участници трябвало да изгледат различни видео клипове . Докато гледали клиповете, била измервана мозъчната им дейност. В едната група, клиповете изразявали различни неща. Това ставало чрез движения, символи и реч. Другата тестова група гледала различни видео клипове. Тези видеозаписи били безсмислени клипове. Говор, жестове и символи не присъствали. Те нямали значение. Чрез измерванията, учените видели какво и къде се обработва. Те имали възможност да сравнят мозъчната активност на изследваните участници. Всичко, което било значимо било анализирано в един и същи участък. Резултатите от този експеримент са много интересни. Те показват как мозъкът ни е научил езика с течение на времето. В началото хората са общували с жестове. По-късно са развили езика. Мозъкът трябвало да се научи, следователно, да обработва речта като жестове. И очевидно той просто актуализирал старата версия...