Разговорник

bg Наречия   »   ka ზმნიზედები

100 [сто]

Наречия

Наречия

100 [ასი]

100 [asi]

ზმნიზედები

[zmnizedebi]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
вече – още не ე----- უ-ვე-–-ჯე- არა--დეს ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს ე-თ-ე- უ-ვ- – ჯ-რ ა-ა-ო-ე- -------------------------- ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს 0
er-kh-- uk-ve – -er -r---d-s ertkhel uk've – jer arasodes e-t-h-l u-'-e – j-r a-a-o-e- ---------------------------- ertkhel uk've – jer arasodes
Били ли сте вече в Берлин? ყ-ფი--ა-თ -ოდ--მე----ლინ-ი? ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? ყ-ფ-ლ-ა-თ რ-დ-ს-ე ბ-რ-ი-შ-? --------------------------- ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? 0
q--i--har--ro------ber-i--hi? qopilkhart rodesme berlinshi? q-p-l-h-r- r-d-s-e b-r-i-s-i- ----------------------------- qopilkhart rodesme berlinshi?
Не, още не. ა-ა---ე----ა-ო---. არა, ჯერ არასოდეს. ა-ა- ჯ-რ ა-ა-ო-ე-. ------------------ არა, ჯერ არასოდეს. 0
ar-- -e--ar--od-s. ara, jer arasodes. a-a- j-r a-a-o-e-. ------------------ ara, jer arasodes.
някой – никой ვინ-ე - ა--ვინ ვინმე – არავინ ვ-ნ-ე – ა-ა-ი- -------------- ვინმე – არავინ 0
v-nm- --a-avin vinme – aravin v-n-e – a-a-i- -------------- vinme – aravin
Познавате ли някого тук? იც-----აქ ვ-----? იცნობთ აქ ვინმეს? ი-ნ-ბ- ა- ვ-ნ-ე-? ----------------- იცნობთ აქ ვინმეს? 0
i--no-t-a- vi-mes? itsnobt ak vinmes? i-s-o-t a- v-n-e-? ------------------ itsnobt ak vinmes?
Не, не познавам никого тук. ა-ა, ა------ის ვ----ბ. არა, აქ არავის ვიცნობ. ა-ა- ა- ა-ა-ი- ვ-ც-ო-. ---------------------- არა, აქ არავის ვიცნობ. 0
ar-,--k a--vis-v-ts-ob. ara, ak aravis vitsnob. a-a- a- a-a-i- v-t-n-b- ----------------------- ara, ak aravis vitsnob.
още – няма კ--ევ - --ტი----რ. კიდევ – მეტი აღარ. კ-დ-ვ – მ-ტ- ა-ა-. ------------------ კიდევ – მეტი აღარ. 0
k--d-v-–--et-i--g-ar. k'idev – met'i aghar. k-i-e- – m-t-i a-h-r- --------------------- k'idev – met'i aghar.
Ще останете ли още дълго тук? კიდე------ან- -ჩ--ით ა-? კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? კ-დ-ვ დ-დ-ა-ს რ-ე-ი- ა-? ------------------------ კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? 0
k'ide----d-h--s -ch-----ak? k'idev didkhans rchebit ak? k-i-e- d-d-h-n- r-h-b-t a-? --------------------------- k'idev didkhans rchebit ak?
Не, няма да остана дълго тук. არა- -ქ დი-ხა---აღა-----ებ-. არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. ა-ა- ა- დ-დ-ა-ს ა-ა- ვ-ჩ-ბ-. ---------------------------- არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. 0
a--, ak-d---h-n--agh-r-v--hebi. ara, ak didkhans aghar vrchebi. a-a- a- d-d-h-n- a-h-r v-c-e-i- ------------------------------- ara, ak didkhans aghar vrchebi.
още нещо – нищо повече კ-დევ----ე-- მე-- --აფერი კიდევ რამე – მეტი არაფერი კ-დ-ვ რ-მ- – მ-ტ- ა-ა-ე-ი ------------------------- კიდევ რამე – მეტი არაფერი 0
k'--ev ---e-- m-t----r---ri k'idev rame – met'i araperi k-i-e- r-m- – m-t-i a-a-e-i --------------------------- k'idev rame – met'i araperi
Желаете ли още нещо за пиене? გ-ე--ვთ -ი----რაი-ეს-დ-ლევა? გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? გ-ე-ა-თ კ-დ-ვ რ-ი-ე- დ-ლ-ვ-? ---------------------------- გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? 0
g-eb-vt k-i----r---es-da--v-? gnebavt k'idev raimes daleva? g-e-a-t k-i-e- r-i-e- d-l-v-? ----------------------------- gnebavt k'idev raimes daleva?
Не, не желая нищо повече. ა----აღ-რ-ფე-- მი-და. არა, აღარაფერი მინდა. ა-ა- ა-ა-ა-ე-ი მ-ნ-ა- --------------------- არა, აღარაფერი მინდა. 0
a-a---gh-rape-- -i-d-. ara, agharaperi minda. a-a- a-h-r-p-r- m-n-a- ---------------------- ara, agharaperi minda.
вече нещо – още нищо უკ-ე--ა-მე----ე- არ--ერი უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი უ-ვ- რ-ი-ე – ჯ-რ ა-ა-ე-ი ------------------------ უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი 0
uk'-e-r-i---–--e- ar-p--i uk've raime – jer araperi u-'-e r-i-e – j-r a-a-e-i ------------------------- uk've raime – jer araperi
Ядохте ли вече нещо? მი-რ--ით --ვ-----ე? მიირთვით უკვე რამე? მ-ი-თ-ი- უ-ვ- რ-მ-? ------------------- მიირთვით უკვე რამე? 0
m--rtvit u-'---r---? miirtvit uk've rame? m-i-t-i- u-'-e r-m-? -------------------- miirtvit uk've rame?
Не, още нищо не съм ял. ა----მე--ე--ა-აფ--- მ-ჭა-ია. არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. ა-ა- მ- ჯ-რ ა-ა-ე-ი მ-ჭ-მ-ა- ---------------------------- არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. 0
a--- ----er --a-eri--ich'-m--. ara, me jer araperi mich'amia. a-a- m- j-r a-a-e-i m-c-'-m-a- ------------------------------ ara, me jer araperi mich'amia.
още някой – никой повече კი--ვ --ნმ--- მე-- არ---ნ კიდევ ვინმე – მეტი არავინ კ-დ-ვ ვ-ნ-ე – მ-ტ- ა-ა-ი- ------------------------- კიდევ ვინმე – მეტი არავინ 0
k-id---vi----–--e-'i---a-in k'idev vinme – met'i aravin k-i-e- v-n-e – m-t-i a-a-i- --------------------------- k'idev vinme – met'i aravin
Желае ли още някой кафе? უნ-- -ი--ე---ი----ყავ-? უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? უ-დ- ვ-ნ-ე- კ-დ-ვ ყ-ვ-? ----------------------- უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? 0
u-da-vi---- k'--e- qa-a? unda vinmes k'idev qava? u-d- v-n-e- k-i-e- q-v-? ------------------------ unda vinmes k'idev qava?
Не, никой. არა,--ეტ---რა-ის. არა, მეტს არავის. ა-ა- მ-ტ- ა-ა-ი-. ----------------- არა, მეტს არავის. 0
a--, m-t's-a-avi-. ara, met's aravis. a-a- m-t-s a-a-i-. ------------------ ara, met's aravis.

Арабският език

Арабският език е един от най-важните езици в света. Повече от 300 милиона души говорят арабски. Те живеят в повече от 20 различни страни. Арабският спада към Афро-Азиатските езици. Арабският език се е появил преди хиляди години. Езикът за пръв път се е говорил на Арабския полуостров. Оттам той започнал да се разпространява все по-надалеч. Говоримият арабски се различава значително от стандартния език. Има и множество различни арабски диалекти. Може да се каже, че той се говори по различен начин във всеки регион. Говорещите на различни диалекти често изобщо не се разбират помежду си. В резултат на това филмите от арабските страни обикновено са дублирани. Само по този начин те могат да бъдат разбирани в цялата езикова област. Класическият стандартен арабски днес вече почти не се говори. Той се открива само в писмена форма. Книгите и вестниците използват класическия арабски стандартен език. Днес не съществува единен арабски технически език. Ето защо, техническите термини обикновено идват от други езици. Английският и френският език са по-доминиращи в тази област, отколкото всеки друг език. Интересът към арабския се е увеличил значително през последните години. Все повече и повече хора се заемат с изучаване на арабски. Курсове се предлагат във всеки университет и в много училища. Много хора считат арабската писменост за особено очарователна. Тя се изписва отдясно наляво. Арабското произношение и граматика не са толкова лесни. Има много звуци и правила, които са непознати в другите езици. Когато учи езика, човек трябва да следва определен ред. Първо произношението, след това граматиката и чак след това писането…