Konverzační příručka

cs Čtení a psaní   »   ur ‫پڑھنا اور لکھنا‬

6 [šest]

Čtení a psaní

Čtení a psaní

‫6 [چھ]‬

chay

‫پڑھنا اور لکھنا‬

[parhna aur likhna]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
Čtu. ‫-یں--ڑ-ت- ہ-ں-‬ ‫میں پڑھتا ہوں-‬ ‫-ی- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
m-i- --rht- ---n mein parhta hoon m-i- p-r-t- h-o- ---------------- mein parhta hoon
Čtu písmeno. ‫-یں ایک ح-ف-پڑھت- --ں-‬ ‫میں ایک حرف پڑھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ح-ف پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک حرف پڑھتا ہوں-‬ 0
mei--a-- h-rf --r-t- hoon mein aik harf parhta hoon m-i- a-k h-r- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik harf parhta hoon
Čtu slovo. ‫م-- -یک-لف---ڑھ-ا--وں-‬ ‫میں ایک لفظ پڑھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ل-ظ پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک لفظ پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in a-k--afz----h-a -o-n mein aik lafz parhta hoon m-i- a-k l-f- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik lafz parhta hoon
Čtu větu. ‫--ں-ای----ل--پ---ا ہ---‬ ‫میں ایک جملہ پڑھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ج-ل- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک جملہ پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in ----j--l- pa---- h--n mein aik jumla parhta hoon m-i- a-k j-m-a p-r-t- h-o- -------------------------- mein aik jumla parhta hoon
Čtu dopis. ‫--ں ایک--ط --ھ-ا--و--‬ ‫میں ایک خط پڑھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک خ- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ----------------------- ‫میں ایک خط پڑھتا ہوں-‬ 0
me-n --k-kha- -ar-ta----n mein aik khat parhta hoon m-i- a-k k-a- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik khat parhta hoon
Čtu knihu. ‫میں-ای---تاب پڑھتا--وں-‬ ‫میں ایک کتاب پڑھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ک-ا- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک کتاب پڑھتا ہوں-‬ 0
mein ----ki-aa---a--t-----n mein aik kitaab parhta hoon m-i- a-k k-t-a- p-r-t- h-o- --------------------------- mein aik kitaab parhta hoon
Čtu. ‫می------- ----‬ ‫میں پڑھتا ہوں-‬ ‫-ی- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in -a--ta-h-on mein parhta hoon m-i- p-r-t- h-o- ---------------- mein parhta hoon
Čteš. ‫تم پڑ-تے-ہ--‬ ‫تم پڑھتے ہو-‬ ‫-م پ-ھ-ے ہ--- -------------- ‫تم پڑھتے ہو-‬ 0
tum pa-hte h-- tum parhte ho- t-m p-r-t- h-- -------------- tum parhte ho-
Čte. ‫وہ-پ--تا----‬ ‫وہ پڑھتا ہے-‬ ‫-ہ پ-ھ-ا ہ--- -------------- ‫وہ پڑھتا ہے-‬ 0
woh ----a---i-- woh parta hai - w-h p-r-a h-i - --------------- woh parta hai -
Píšu. ‫-یں--ک-تا ہو--‬ ‫میں لکھتا ہوں-‬ ‫-ی- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
m------k-t-----n mein likhta hoon m-i- l-k-t- h-o- ---------------- mein likhta hoon
Píšu písmeno. ‫-یں-ای- --ف-ل-ھتا--وں-‬ ‫میں ایک حرف لکھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ح-ف ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک حرف لکھتا ہوں-‬ 0
me-- aik ha--------- --on mein aik harf likhta hoon m-i- a-k h-r- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik harf likhta hoon
Píšu slovo. ‫می---ی- ل-ظ لکھت- ----‬ ‫میں ایک لفظ لکھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ل-ظ ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک لفظ لکھتا ہوں-‬ 0
me-n a-k -a-- l-khta -oon mein aik lafz likhta hoon m-i- a-k l-f- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik lafz likhta hoon
Píšu větu. ‫--- ا-ک--م-ہ-لک--- ہوں-‬ ‫میں ایک جملہ لکھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ج-ل- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک جملہ لکھتا ہوں-‬ 0
m--n a-k j---a--i-h-a-hoon mein aik jumla likhta hoon m-i- a-k j-m-a l-k-t- h-o- -------------------------- mein aik jumla likhta hoon
Píšu dopis. ‫م-- ای--خط ل-ھ-ا--و--‬ ‫میں ایک خط لکھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک خ- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ----------------------- ‫میں ایک خط لکھتا ہوں-‬ 0
me-----k-k-a- -ikht- -oon mein aik khat likhta hoon m-i- a-k k-a- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik khat likhta hoon
Píšu knihu. ‫-ی--ا-ک -ت-ب لک-تا--و--‬ ‫میں ایک کتاب لکھتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ک-ا- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک کتاب لکھتا ہوں-‬ 0
m-i------k--a-- l-k-ta h--n mein aik kitaab likhta hoon m-i- a-k k-t-a- l-k-t- h-o- --------------------------- mein aik kitaab likhta hoon
Píšu. ‫می- ل-ھت- ہوں-‬ ‫میں لکھتا ہوں-‬ ‫-ی- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
m-i--likhta-h--n mein likhta hoon m-i- l-k-t- h-o- ---------------- mein likhta hoon
Píšeš. ‫-م--ک--ے-ہ--‬ ‫تم لکھتے ہو-‬ ‫-م ل-ھ-ے ہ--- -------------- ‫تم لکھتے ہو-‬ 0
t-m l---te ho- tum likhte ho- t-m l-k-t- h-- -------------- tum likhte ho-
Píše. ‫و--لک--ا ہ--‬ ‫وہ لکھتا ہے-‬ ‫-ہ ل-ھ-ا ہ--- -------------- ‫وہ لکھتا ہے-‬ 0
w----ik-t----- - woh likhta hai - w-h l-k-t- h-i - ---------------- woh likhta hai -

Internacionalismy

Globalizace se nevyhne ani jazykům. To je zřejmé z výrazného nárůstu internacionalismů. Internacionalismy jsou slova, která se vyskytují ve více jazycích. Přitom mají tato slova stejný nebo podobný význam. Výslovnost je často stejná. Také jejich pravopis je většinou podobný. Zajímavé je rozšiřování internacionalismů. Hranice při něm nehrají roli. Tedy ty geografické. A zvláště ne jazykové. Jsou slova, kterým rozumí lidé kdekoliv na světě. Dobrým příkladem je třeba slovo hotel . To existuje snad všude na světě. Mnoho internacionalismů pochází z vědy. Také technické pojmy se rozšiřují rychle a po celém světě. Staré internacionalismy mají společné kořeny. Jsou odvozeny od stejného slova. Jejich základem je však většinou slovo vypůjčené. To znamená, že slova se jednoduše převezmou do jiného jazyka. Při přejímání hraje důležitou roli kulturní prostředí. Každá civilizace má své vlastní tradice. Nové objevy se proto neprosadí všude. O tom, které věci se převezmou, rozhodují kulturní normy. Některé věci se vyskytují pouze v určitých částech země. Jiné věci se rozšíří po celém světě velmi rychle. A jen když se rozšíří věci, rozšíří se i jejich název. A právě to je na internacionalismech to zajímavé. Když objevíme jazyk, objevíme vždy také kulturu ….