Sprachführer

de Früchte und Lebensmittel   »   uk Плоди та продукти харчування

15 [fünfzehn]

Früchte und Lebensmittel

Früchte und Lebensmittel

15 [п’ятнадцять]

15 [pʺyatnadtsyatʹ]

Плоди та продукти харчування

[Plody ta produkty kharchuvannya]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Ich habe eine Erdbeere. Я-м-- -о-у---ю. Я маю полуницю. Я м-ю п-л-н-ц-. --------------- Я маю полуницю. 0
YA-may- --lunyt--u. YA mayu polunytsyu. Y- m-y- p-l-n-t-y-. ------------------- YA mayu polunytsyu.
Ich habe eine Kiwi und eine Melone. Я ма---------д-н-. Я маю ківі і диню. Я м-ю к-в- і д-н-. ------------------ Я маю ківі і диню. 0
Y- ma-- ---- i -y-y-. YA mayu kivi i dynyu. Y- m-y- k-v- i d-n-u- --------------------- YA mayu kivi i dynyu.
Ich habe eine Orange und eine Grapefruit. Я-м---п---------і-г-ейпф-ут. Я маю помаранчу і грейпфрут. Я м-ю п-м-р-н-у і г-е-п-р-т- ---------------------------- Я маю помаранчу і грейпфрут. 0
YA -ayu-po----n--u------y---ru-. YA mayu pomaranchu i hrey-pfrut. Y- m-y- p-m-r-n-h- i h-e-̆-f-u-. -------------------------------- YA mayu pomaranchu i hrey̆pfrut.
Ich habe einen Apfel und eine Mango. Я-м-ю--блуко-і-м--го. Я маю яблуко і манго. Я м-ю я-л-к- і м-н-о- --------------------- Я маю яблуко і манго. 0
Y- m--- ya--uko-i manho. YA mayu yabluko i manho. Y- m-y- y-b-u-o i m-n-o- ------------------------ YA mayu yabluko i manho.
Ich habe eine Banane und eine Ananas. Я--аю б--ан --ан-на-. Я маю банан і ананас. Я м-ю б-н-н і а-а-а-. --------------------- Я маю банан і ананас. 0
YA mayu ba--n ---n----. YA mayu banan i ananas. Y- m-y- b-n-n i a-a-a-. ----------------------- YA mayu banan i ananas.
Ich mache einen Obstsalat. Я--облю--а--- -з --укт--. Я роблю салат із фруктів. Я р-б-ю с-л-т і- ф-у-т-в- ------------------------- Я роблю салат із фруктів. 0
YA --b--u---lat--z fr-----. YA roblyu salat iz fruktiv. Y- r-b-y- s-l-t i- f-u-t-v- --------------------------- YA roblyu salat iz fruktiv.
Ich esse einen Toast. Я ї- г-і--у. Я їм грінку. Я ї- г-і-к-. ------------ Я їм грінку. 0
YA -̈m -rinku. YA i-m hrinku. Y- i-m h-i-k-. -------------- YA ïm hrinku.
Ich esse einen Toast mit Butter. Я-їм-г------з --с-о-. Я їм грінку з маслом. Я ї- г-і-к- з м-с-о-. --------------------- Я їм грінку з маслом. 0
Y- -̈m -r---- - --s-om. YA i-m hrinku z maslom. Y- i-m h-i-k- z m-s-o-. ----------------------- YA ïm hrinku z maslom.
Ich esse einen Toast mit Butter und Marmelade. Я -м-гр-н-- з ма--о- і --е-о-. Я їм грінку з маслом і джемом. Я ї- г-і-к- з м-с-о- і д-е-о-. ------------------------------ Я їм грінку з маслом і джемом. 0
YA-i-- -rink----ma---m-i-dzh-m-m. YA i-m hrinku z maslom i dzhemom. Y- i-m h-i-k- z m-s-o- i d-h-m-m- --------------------------------- YA ïm hrinku z maslom i dzhemom.
Ich esse ein Sandwich. Я--м са-двіч. Я їм сандвіч. Я ї- с-н-в-ч- ------------- Я їм сандвіч. 0
Y- ----san-vi-h. YA i-m sandvich. Y- i-m s-n-v-c-. ---------------- YA ïm sandvich.
Ich esse ein Sandwich mit Margarine. Я ї- с-ндві--з-м--г-р-ном. Я їм сендвіч з маргарином. Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о-. -------------------------- Я їм сендвіч з маргарином. 0
YA-i-m ---------z marh--yn-m. YA i-m sendvich z marharynom. Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o-. ----------------------------- YA ïm sendvich z marharynom.
Ich esse ein Sandwich mit Margarine und Tomate. Я їм се--в---з-----ар-н-м-і-по-ід--ом. Я їм сендвіч з маргарином і помідором. Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о- і п-м-д-р-м- -------------------------------------- Я їм сендвіч з маргарином і помідором. 0
YA-ïm-se--vich z-m-rh-ryn-m-i --m--o-om. YA i-m sendvich z marharynom i pomidorom. Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o- i p-m-d-r-m- ----------------------------------------- YA ïm sendvich z marharynom i pomidorom.
Wir brauchen Brot und Reis. На- --тр---і хліб-----с. Нам потрібні хліб і рис. Н-м п-т-і-н- х-і- і р-с- ------------------------ Нам потрібні хліб і рис. 0
N-m p---i-ni---l---- ---. Nam potribni khlib i rys. N-m p-t-i-n- k-l-b i r-s- ------------------------- Nam potribni khlib i rys.
Wir brauchen Fisch und Steaks. Нам-п--ріб---р-ба - -і-шт-к-. Нам потрібні риба і біфштекс. Н-м п-т-і-н- р-б- і б-ф-т-к-. ----------------------------- Нам потрібні риба і біфштекс. 0
Na--p----b-- -yba-- -ifsht-k-. Nam potribni ryba i bifshteks. N-m p-t-i-n- r-b- i b-f-h-e-s- ------------------------------ Nam potribni ryba i bifshteks.
Wir brauchen Pizza und Spagetti. Н-- ---ріб---пі-а-- сп-г---. Нам потрібні піца і спагеті. Н-м п-т-і-н- п-ц- і с-а-е-і- ---------------------------- Нам потрібні піца і спагеті. 0
N-m p--ri--i-pitsa-- -p-h-ti. Nam potribni pitsa i spaheti. N-m p-t-i-n- p-t-a i s-a-e-i- ----------------------------- Nam potribni pitsa i spaheti.
Was brauchen wir noch? Що-н---ще ---рі-но? Що нам ще потрібно? Щ- н-м щ- п-т-і-н-? ------------------- Що нам ще потрібно? 0
S-c---n-m-s-ch- p-t-ib-o? Shcho nam shche potribno? S-c-o n-m s-c-e p-t-i-n-? ------------------------- Shcho nam shche potribno?
Wir brauchen Karotten und Tomaten für die Suppe. Н-м -о---бна - м---ва-і --м-дори-д---су-у. Нам потрібна i морква і помідори для супу. Н-м п-т-і-н- i м-р-в- і п-м-д-р- д-я с-п-. ------------------------------------------ Нам потрібна i морква і помідори для супу. 0
N---------n--i---rkva-i -----o-y d--- s--u. Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu. N-m p-t-i-n- i m-r-v- i p-m-d-r- d-y- s-p-. ------------------------------------------- Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu.
Wo ist ein Supermarkt? Де --суп--м--кет? Де є супермаркет? Д- є с-п-р-а-к-т- ----------------- Де є супермаркет? 0
D---- s-pe-m-r-e-? De ye supermarket? D- y- s-p-r-a-k-t- ------------------ De ye supermarket?

Medien und Sprache

Unsere Sprache wird auch von den Medien beeinflusst. Insbesondere die neuen Medien spielen hier eine große Rolle. Durch SMS, E-Mail und Chat hat sich eine eigene Sprache entwickelt. Diese Mediensprache ist natürlich in jedem Land verschieden. Bestimmte Merkmale finden sich aber in allen Mediensprachen. Vor allem die Geschwindigkeit ist für uns als User sehr wichtig. Obwohl wir schreiben, wollen wir eine Live-Kommunikation erzeugen. Das bedeutet, wir möchten möglichst schnell Informationen austauschen. Also simulieren wir eine reale Gesprächssituation. Unsere Sprache hat dadurch einen mündlichen Charakter bekommen. Wörter oder Sätze werden sehr oft abgekürzt. Die Regeln von Grammatik oder Interpunktion werden meist ignoriert. Unsere Rechtschreibung ist freier, Präpositionen fehlen oft ganz. Gefühle werden in der Mediensprache nur selten verbal ausgedrückt. Hier benutzen wir lieber die sogenannten Emoticons. Das sind Symbole, die zeigen sollen, was wir gerade fühlen. Auch gibt eigene Codes für SMS und einen Slang für Chat-Kommunikation. Mediensprache ist deshalb eine sehr reduzierte Sprache. Sie wird aber von allen Usern in ähnlicher Weise benutzt. Studien zeigen, dass Bildung oder Intellekt nicht von Bedeutung sind. Besonders junge Menschen benutzen die Mediensprache gerne. Kritiker meinen deshalb, dass unsere Sprache in Gefahr ist. Die Wissenschaft sieht das Phänomen weniger pessimistisch. Denn Kinder können unterscheiden, wann sie wie schreiben müssen. Experten glauben, dass die neue Mediensprache sogar Vorteile hat. Denn sie kann Sprachkompetenz und Kreativität von Kindern fördern. Und: Heute wird wieder mehr geschrieben – keine Briefe, aber E-Mails! Das freut uns doch!
Wussten Sie das?
Etwa 4 Millionen Menschen sprechen Georgisch. Es wird zur Gruppe der südkaukasischen Sprachen gezählt. Mit dem georgischen Alphabet verfügt die Sprache über ihr eigenes Zeichensystem. Diese Schrift setzt sich aus 33 Buchstaben zusammen. Die Reihenfolge ist dabei die gleiche wie im griechischen Alphabet. Dennoch vermutet man, dass sich die georgische Schrift aus der aramäischen entwickelt hat. Manche georgische Wörter sind für Ausländer nur sehr schwer auszusprechen. Das liegt an den vielen Konsonanten, die im Georgischen aufeinander folgen können. Die Grammatik ist ebenfalls relativ kompliziert. Sie beinhaltet viele Elemente, die in keiner anderen Sprache existieren. Im georgischen Wortschatz spiegelt sich die Geschichte des Kaukasus wider. Er enthält zahlreiche Wörter, die eigentlich aus anderen Sprachen stammen. Beispiele hierfür sind das Griechische, das Persische, das Arabische, das Russische und das Türkische. Was das Georgische aber so besonders macht, ist seine lange Tradition… Es ist eine der ältesten lebenden Kultursprachen dieser Erde!