Sprachführer

de etwas müssen   »   uk Щось мусити

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

etwas müssen

72 [сімдесят два]

72 [simdesyat dva]

Щось мусити

[Shchosʹ musyty]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
müssen М-с-ти Мусити М-с-т- ------ Мусити 0
M--yty Musyty M-s-t- ------ Musyty
Ich muss den Brief verschicken. Я-м--у--і--р--ит---и--. Я мушу відправити лист. Я м-ш- в-д-р-в-т- л-с-. ----------------------- Я мушу відправити лист. 0
YA --s-u----pr--yty l-s-. YA mushu vidpravyty lyst. Y- m-s-u v-d-r-v-t- l-s-. ------------------------- YA mushu vidpravyty lyst.
Ich muss das Hotel bezahlen. Я --ш- -ап--т--- -- --те-ь. Я мушу заплатити за готель. Я м-ш- з-п-а-и-и з- г-т-л-. --------------------------- Я мушу заплатити за готель. 0
YA mus-u--a--a--ty -a -o-elʹ. YA mushu zaplatyty za hotelʹ. Y- m-s-u z-p-a-y-y z- h-t-l-. ----------------------------- YA mushu zaplatyty za hotelʹ.
Du musst früh aufstehen. Ти -усиш-----т---а--. Ти мусиш встати рано. Т- м-с-ш в-т-т- р-н-. --------------------- Ти мусиш встати рано. 0
Ty -us-s--vs--ty -a-o. Ty musysh vstaty rano. T- m-s-s- v-t-t- r-n-. ---------------------- Ty musysh vstaty rano.
Du musst viel arbeiten. Ти м--иш -агато --ац--а--. Ти мусиш багато працювати. Т- м-с-ш б-г-т- п-а-ю-а-и- -------------------------- Ти мусиш багато працювати. 0
Ty-m-sysh---ha----ra-syuv---. Ty musysh bahato pratsyuvaty. T- m-s-s- b-h-t- p-a-s-u-a-y- ----------------------------- Ty musysh bahato pratsyuvaty.
Du musst pünktlich sein. Т--м---ш б--и п--кт-ал-н--. Ти мусиш бути пунктуальним. Т- м-с-ш б-т- п-н-т-а-ь-и-. --------------------------- Ти мусиш бути пунктуальним. 0
T----sy-h bu-y -u-----l---m. Ty musysh buty punktualʹnym. T- m-s-s- b-t- p-n-t-a-ʹ-y-. ---------------------------- Ty musysh buty punktualʹnym.
Er muss tanken. В-н-м----ь-з-п-а-и-ис-. Він мусить заправитися. В-н м-с-т- з-п-а-и-и-я- ----------------------- Він мусить заправитися. 0
V-- musy-ʹ z--r--yt-sya. Vin musytʹ zapravytysya. V-n m-s-t- z-p-a-y-y-y-. ------------------------ Vin musytʹ zapravytysya.
Er muss das Auto reparieren. Він-м-------е-о-т-в-т- --т-------. Він мусить ремонтувати автомобіль. В-н м-с-т- р-м-н-у-а-и а-т-м-б-л-. ---------------------------------- Він мусить ремонтувати автомобіль. 0
Vi- ---y-ʹ r-mon--vat- a---m-bil-. Vin musytʹ remontuvaty avtomobilʹ. V-n m-s-t- r-m-n-u-a-y a-t-m-b-l-. ---------------------------------- Vin musytʹ remontuvaty avtomobilʹ.
Er muss das Auto waschen. В-н муси-- -ит- -----о---ь. Він мусить мити автомобіль. В-н м-с-т- м-т- а-т-м-б-л-. --------------------------- Він мусить мити автомобіль. 0
Vin m-s--ʹ -yt--a-tom--i--. Vin musytʹ myty avtomobilʹ. V-n m-s-t- m-t- a-t-m-b-l-. --------------------------- Vin musytʹ myty avtomobilʹ.
Sie muss einkaufen. Во-а--уси-ь --б-т----к--и. Вона мусить робити закупи. В-н- м-с-т- р-б-т- з-к-п-. -------------------------- Вона мусить робити закупи. 0
V--- -u---ʹ-r----y-----py. Vona musytʹ robyty zakupy. V-n- m-s-t- r-b-t- z-k-p-. -------------------------- Vona musytʹ robyty zakupy.
Sie muss die Wohnung putzen. В--а -ус--ь--ри--ати ква--ир-. Вона мусить прибрати квартиру. В-н- м-с-т- п-и-р-т- к-а-т-р-. ------------------------------ Вона мусить прибрати квартиру. 0
V-na -u------r--r--y-k-a-t--u. Vona musytʹ prybraty kvartyru. V-n- m-s-t- p-y-r-t- k-a-t-r-. ------------------------------ Vona musytʹ prybraty kvartyru.
Sie muss die Wäsche waschen. В-на---сит---р--и --л----. Вона мусить прати білизну. В-н- м-с-т- п-а-и б-л-з-у- -------------------------- Вона мусить прати білизну. 0
V-na -us--- ---ty-b-lyzn-. Vona musytʹ praty bilyznu. V-n- m-s-t- p-a-y b-l-z-u- -------------------------- Vona musytʹ praty bilyznu.
Wir müssen gleich zur Schule gehen. М--мусим---е-ай-о -т- -о--коли. Ми мусимо негайно йти до школи. М- м-с-м- н-г-й-о й-и д- ш-о-и- ------------------------------- Ми мусимо негайно йти до школи. 0
M- m---m--n-hay̆-- y̆t- d- s----y. My musymo nehay-no y-ty do shkoly. M- m-s-m- n-h-y-n- y-t- d- s-k-l-. ---------------------------------- My musymo nehay̆no y̆ty do shkoly.
Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. М--мус--- не-а-но---и н- р-бот-. Ми мусимо негайно йти на роботу. М- м-с-м- н-г-й-о й-и н- р-б-т-. -------------------------------- Ми мусимо негайно йти на роботу. 0
M- m--y-o neh----o -̆t---- r-b--u. My musymo nehay-no y-ty na robotu. M- m-s-m- n-h-y-n- y-t- n- r-b-t-. ---------------------------------- My musymo nehay̆no y̆ty na robotu.
Wir müssen gleich zum Arzt gehen. Ми--уси-о негай-о---- -о--і--р-. Ми мусимо негайно йти до лікаря. М- м-с-м- н-г-й-о й-и д- л-к-р-. -------------------------------- Ми мусимо негайно йти до лікаря. 0
M- mu-y-o-neh--̆-o---ty--- ---ary-. My musymo nehay-no y-ty do likarya. M- m-s-m- n-h-y-n- y-t- d- l-k-r-a- ----------------------------------- My musymo nehay̆no y̆ty do likarya.
Ihr müsst auf den Bus warten. В- ---ит- ч-ка-и-н--а-т----. Ви мусите чекати на автобус. В- м-с-т- ч-к-т- н- а-т-б-с- ---------------------------- Ви мусите чекати на автобус. 0
Vy------- --e-a-- na --tob--. Vy musyte chekaty na avtobus. V- m-s-t- c-e-a-y n- a-t-b-s- ----------------------------- Vy musyte chekaty na avtobus.
Ihr müsst auf den Zug warten. Ви -у---- че-ати ----о-зд. Ви мусите чекати на поїзд. В- м-с-т- ч-к-т- н- п-ї-д- -------------------------- Ви мусите чекати на поїзд. 0
Vy--u---e -he-a-y-na-p---zd. Vy musyte chekaty na poi-zd. V- m-s-t- c-e-a-y n- p-i-z-. ---------------------------- Vy musyte chekaty na poïzd.
Ihr müsst auf das Taxi warten. Ви -у--те-чек--и-------с-. Ви мусите чекати на таксі. В- м-с-т- ч-к-т- н- т-к-і- -------------------------- Ви мусите чекати на таксі. 0
V--mu-----che---y-n- -ak--. Vy musyte chekaty na taksi. V- m-s-t- c-e-a-y n- t-k-i- --------------------------- Vy musyte chekaty na taksi.

Warum gibt es so viele verschiedene Sprachen?

Weltweit gibt es heute mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Deshalb brauchen wir Dolmetscher und Übersetzer. Vor sehr langer Zeit sprachen alle noch dieselbe Sprache. Das änderte sich aber, als die Menschen zu wandern begannen. Sie verließen ihre Heimat Afrika und verbreiteten sich auf der Erde. Diese räumliche Trennung führte auch zu einer sprachlichen Trennung. Denn jedes Volk entwickelte eine eigene Form der Kommunikation. Aus der gemeinsamen Protosprache wurden viele verschiedene Sprachen. Die Menschen sind aber nie lange an nur einem Ort geblieben. So haben sich die Sprachen immer mehr voneinander getrennt. Irgendwann konnte man dann keine gemeinsame Wurzel mehr erkennen. Auch lebte kein Volk über Jahrtausende isoliert. Es gab immer Kontakt zu anderen Völkern. Das veränderte die Sprachen. Sie nahmen Elemente aus fremden Sprachen auf oder sie mischten sich. So hörte die Weiterentwicklung der Sprachen niemals auf. Wanderungen und Kontakte erklären also die Vielzahl der Sprachen. Warum Sprachen aber so unterschiedlich sind, ist eine andere Frage. Jede Entwicklungsgeschichte folgt bestimmten Regeln. Dass Sprachen so sind, wie sie sind, muss also Gründe haben. Für diese Gründe interessieren sich Wissenschaftler seit langem. Sie möchten wissen, warum sich Sprachen unterschiedlich entwickeln. Um das zu erforschen, muss man die Geschichte von Sprachen verfolgen. So kann man erkennen, was sich wann verändert hat. Noch weiß man nicht, was die Entwicklung von Sprachen beeinflusst. Wichtiger als biologische scheinen aber kulturelle Faktoren zu sein. Das heißt, die Geschichte der Völker hat ihre Sprachen geformt. Sprachen erzählen uns offenbar mehr, als wir glauben…