Sprachführer

de Doppelte Konjunktionen   »   uk Подвійні сполучники

98 [achtundneunzig]

Doppelte Konjunktionen

Doppelte Konjunktionen

98 [дев’яносто вісім]

98 [devʺyanosto visim]

Подвійні сполучники

[Podviy̆ni spoluchnyky]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. П---дка---л--гарн-,--ле ---- н-пр--е--. Поїздка була гарна, але дуже напружена. П-ї-д-а б-л- г-р-а- а-е д-ж- н-п-у-е-а- --------------------------------------- Поїздка була гарна, але дуже напружена. 0
Po-̈--ka bu---ha---,-----d-zh--n-p-u-h-n-. Poi-zdka bula harna, ale duzhe napruzhena. P-i-z-k- b-l- h-r-a- a-e d-z-e n-p-u-h-n-. ------------------------------------------ Poïzdka bula harna, ale duzhe napruzhena.
Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. П-т-г -----в-в-а-но- а-----в-пер-по-не---. Потяг прибув вчасно, але був переповнений. П-т-г п-и-у- в-а-н-, а-е б-в п-р-п-в-е-и-. ------------------------------------------ Потяг прибув вчасно, але був переповнений. 0
Po-y-h---y----v-ha-----al--b----ere-ovn----̆. Potyah prybuv vchasno, ale buv perepovnenyy-. P-t-a- p-y-u- v-h-s-o- a-e b-v p-r-p-v-e-y-̆- --------------------------------------------- Potyah prybuv vchasno, ale buv perepovnenyy̆.
Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. Г-т--ь--у- з--и---й- а-е----т- дор--и-. Готель був затишний, але надто дорогий. Г-т-л- б-в з-т-ш-и-, а-е н-д-о д-р-г-й- --------------------------------------- Готель був затишний, але надто дорогий. 0
H--e----u- za-ys--yy-- --e n---o---r-h--̆. Hotelʹ buv zatyshnyy-, ale nadto dorohyy-. H-t-l- b-v z-t-s-n-y-, a-e n-d-o d-r-h-y-. ------------------------------------------ Hotelʹ buv zatyshnyy̆, ale nadto dorohyy̆.
Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. Ві--ї-е-аб---в--б-с--- або пот-г-м. Він їде або автобусом, або потягом. В-н ї-е а-о а-т-б-с-м- а-о п-т-г-м- ----------------------------------- Він їде або автобусом, або потягом. 0
V-n --de-a-o-avt-b--om,--bo-p----h-m. Vin i-de abo avtobusom, abo potyahom. V-n i-d- a-o a-t-b-s-m- a-o p-t-a-o-. ------------------------------------- Vin ïde abo avtobusom, abo potyahom.
Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. Ві---р---е-а-- с--го-н--ввече-і аб- з----а в--н-і. Він прийде або сьогодні ввечері або завтра вранці. В-н п-и-д- а-о с-о-о-н- в-е-е-і а-о з-в-р- в-а-ц-. -------------------------------------------------- Він прийде або сьогодні ввечері або завтра вранці. 0
Vin---y-̆-e ab- sʹ--o-n- vv-ch------o z--tr- -r--t-i. Vin pryy-de abo sʹohodni vvecheri abo zavtra vrantsi. V-n p-y-̆-e a-o s-o-o-n- v-e-h-r- a-o z-v-r- v-a-t-i- ----------------------------------------------------- Vin pryy̆de abo sʹohodni vvecheri abo zavtra vrantsi.
Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. В-н-зупи-и-ь---аб--- --с-а-- - -оте--. Він зупиниться або у нас або в готелі. В-н з-п-н-т-с- а-о у н-с а-о в г-т-л-. -------------------------------------- Він зупиниться або у нас або в готелі. 0
V-n---p--y-ʹ-ya-a-- u n---a-----h-t--i. Vin zupynytʹsya abo u nas abo v hoteli. V-n z-p-n-t-s-a a-o u n-s a-o v h-t-l-. --------------------------------------- Vin zupynytʹsya abo u nas abo v hoteli.
Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. Во-а-г--орит- і-іс--нсь-ою, і-а---і-----ю . Вона говорить і іспанською, і англійською . В-н- г-в-р-т- і і-п-н-ь-о-, і а-г-і-с-к-ю . ------------------------------------------- Вона говорить і іспанською, і англійською . 0
V-na -ovo-yt--i-----n-ʹ-o--- - a-h-i--sʹ-oyu-. Vona hovorytʹ i ispansʹkoyu, i anhliy-sʹkoyu . V-n- h-v-r-t- i i-p-n-ʹ-o-u- i a-h-i-̆-ʹ-o-u . ---------------------------------------------- Vona hovorytʹ i ispansʹkoyu, i anhliy̆sʹkoyu .
Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. Вон--жи---і - Ма------і в ---доні. Вона жила і в Мадриді і в Лондоні. В-н- ж-л- і в М-д-и-і і в Л-н-о-і- ---------------------------------- Вона жила і в Мадриді і в Лондоні. 0
Von--zh-la - v-Ma--ydi---v--ond-n-. Vona zhyla i v Madrydi i v Londoni. V-n- z-y-a i v M-d-y-i i v L-n-o-i- ----------------------------------- Vona zhyla i v Madrydi i v Londoni.
Sie kennt sowohl Spanien als auch England. В-------- я----па----так і--нг---. Вона знає як Іспанію так і Англію. В-н- з-а- я- І-п-н-ю т-к і А-г-і-. ---------------------------------- Вона знає як Іспанію так і Англію. 0
V-na-zna-------Isp---yu-t-k----n--i-u. Vona znaye yak Ispaniyu tak i Anhliyu. V-n- z-a-e y-k I-p-n-y- t-k i A-h-i-u- -------------------------------------- Vona znaye yak Ispaniyu tak i Anhliyu.
Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. Ві- -е--іль---д------ -л- --л-да--й. Він не тільки дурний, але й ледачий. В-н н- т-л-к- д-р-и-, а-е й л-д-ч-й- ------------------------------------ Він не тільки дурний, але й ледачий. 0
Vin------l--y du---y-, a-e ---led-c-yy-. Vin ne tilʹky durnyy-, ale y- ledachyy-. V-n n- t-l-k- d-r-y-̆- a-e y- l-d-c-y-̆- ---------------------------------------- Vin ne tilʹky durnyy̆, ale y̆ ledachyy̆.
Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. Вона----т-льк- -р-длив-,-але---ро---на. Вона не тільки вродлива, але й розумна. В-н- н- т-л-к- в-о-л-в-, а-е й р-з-м-а- --------------------------------------- Вона не тільки вродлива, але й розумна. 0
Von---e t-------rodl-va, a-e -̆-ro--m--. Vona ne tilʹky vrodlyva, ale y- rozumna. V-n- n- t-l-k- v-o-l-v-, a-e y- r-z-m-a- ---------------------------------------- Vona ne tilʹky vrodlyva, ale y̆ rozumna.
Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. В-н- -ов-рить-н----льк- н--е---о---але-- -р-н--з-к--. Вона говорить не тільки німецькою, але й французькою. В-н- г-в-р-т- н- т-л-к- н-м-ц-к-ю- а-е й ф-а-ц-з-к-ю- ----------------------------------------------------- Вона говорить не тільки німецькою, але й французькою. 0
Vo-a ho-o--tʹ--e-t-lʹ-y n------ko--- a-- y- -----s-----yu. Vona hovorytʹ ne tilʹky nimetsʹkoyu, ale y- frantsuzʹkoyu. V-n- h-v-r-t- n- t-l-k- n-m-t-ʹ-o-u- a-e y- f-a-t-u-ʹ-o-u- ---------------------------------------------------------- Vona hovorytʹ ne tilʹky nimetsʹkoyu, ale y̆ frantsuzʹkoyu.
Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. Я--е ---ю -н--на-ф-р-е-іано, --і--а гі-арі. Я не граю ані на фортепіано, ані на гітарі. Я н- г-а- а-і н- ф-р-е-і-н-, а-і н- г-т-р-. ------------------------------------------- Я не граю ані на фортепіано, ані на гітарі. 0
YA-ne ----u -ni -a-f---e-ia-o--a-- n- -i---i. YA ne hrayu ani na fortepiano, ani na hitari. Y- n- h-a-u a-i n- f-r-e-i-n-, a-i n- h-t-r-. --------------------------------------------- YA ne hrayu ani na fortepiano, ani na hitari.
Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. Я--- вм-ю-т-н-юва-- -ні--а---у- a-і -а--и. Я не вмію танцювати aні вальсу, aні самби. Я н- в-і- т-н-ю-а-и a-і в-л-с-, a-і с-м-и- ------------------------------------------ Я не вмію танцювати aні вальсу, aні самби. 0
Y- -e-vm--u ----s--va-y an- -a-ʹ----an- -a-by. YA ne vmiyu tantsyuvaty ani valʹsu, ani samby. Y- n- v-i-u t-n-s-u-a-y a-i v-l-s-, a-i s-m-y- ---------------------------------------------- YA ne vmiyu tantsyuvaty ani valʹsu, ani samby.
Ich mag weder Oper noch Ballett. Мен- не -----а--ь-- aні---е-а, a-і-б-лет. Мені не подобається aні опера, aні балет. М-н- н- п-д-б-є-ь-я a-і о-е-а- a-і б-л-т- ----------------------------------------- Мені не подобається aні опера, aні балет. 0
M--i-ne-po----y-tʹsy- a-- -per---ani-b---t. Meni ne podobayetʹsya ani opera, ani balet. M-n- n- p-d-b-y-t-s-a a-i o-e-a- a-i b-l-t- ------------------------------------------- Meni ne podobayetʹsya ani opera, ani balet.
Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. Чим -вид-е--и п--цю------- -ан--е закін---. Чим швидше ти працюєш, тим раніше закінчиш. Ч-м ш-и-ш- т- п-а-ю-ш- т-м р-н-ш- з-к-н-и-. ------------------------------------------- Чим швидше ти працюєш, тим раніше закінчиш. 0
C--m -h--dshe ---pr-ts-u-e-h,--ym -a-is-- z-kin----h. Chym shvydshe ty pratsyuyesh, tym ranishe zakinchysh. C-y- s-v-d-h- t- p-a-s-u-e-h- t-m r-n-s-e z-k-n-h-s-. ----------------------------------------------------- Chym shvydshe ty pratsyuyesh, tym ranishe zakinchysh.
Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. Чи- р--іше----п--йде-- -им----іше -м-ж-ш-п---. Чим раніше ти прийдеш, тим раніше зможеш піти. Ч-м р-н-ш- т- п-и-д-ш- т-м р-н-ш- з-о-е- п-т-. ---------------------------------------------- Чим раніше ти прийдеш, тим раніше зможеш піти. 0
C------n--he -y ----̆d-sh, -ym-ran-she--m--hesh----y. Chym ranishe ty pryy-desh, tym ranishe zmozhesh pity. C-y- r-n-s-e t- p-y-̆-e-h- t-m r-n-s-e z-o-h-s- p-t-. ----------------------------------------------------- Chym ranishe ty pryy̆desh, tym ranishe zmozhesh pity.
Je älter man wird, desto bequemer wird man. Чим ------ю -т-є---д--а--тим-------іл--- -юбить зат----. Чим старшою стає людина, тим вона більше любить затишок. Ч-м с-а-ш-ю с-а- л-д-н-, т-м в-н- б-л-ш- л-б-т- з-т-ш-к- -------------------------------------------------------- Чим старшою стає людина, тим вона більше любить затишок. 0
Ch-----ar-hoy--st-ye l---yn-- ty------ bi--s----yubyt- --tys--k. Chym starshoyu staye lyudyna, tym vona bilʹshe lyubytʹ zatyshok. C-y- s-a-s-o-u s-a-e l-u-y-a- t-m v-n- b-l-s-e l-u-y-ʹ z-t-s-o-. ---------------------------------------------------------------- Chym starshoyu staye lyudyna, tym vona bilʹshe lyubytʹ zatyshok.

Sprachen lernen mit dem Internet

Immer mehr Menschen lernen Fremdsprachen. Und immer mehr Menschen nutzen dazu das Internet! Das Online-Lernen unterscheidet sich vom klassischen Sprachunterricht. Und es hat viele Vorteile! Die User entscheiden selbst, wann sie lernen wollen. Auch können sie sich aussuchen, was sie lernen wollen. Und sie bestimmen, wie viel sie pro Tag lernen wollen. Beim Online-Lernen sollen die User auf intuitive Weise lernen. Das heißt, sie sollen die neue Sprache ganz natürlich lernen. So, wie sie als Kinder oder im Urlaub Sprachen gelernt haben. Dazu lernen die User mit simulierten Situationen. Sie erleben verschiedene Dinge an verschiedenen Orten. Dabei müssen sie selbst aktiv werden. Bei manchen Programmen braucht man Kopfhörer und ein Mikrofon. Damit kann man dann mit Muttersprachlern sprechen. Es ist auch möglich, seine Aussprache analysieren zu lassen. So kann man sich immer weiter verbessern. In Communities kann man sich mit anderen Usern austauschen. Auch bietet das Internet die Möglichkeit, mobil zu lernen. Mit digitalen Techniken kann man die Sprache überallhin mitnehmen. Online-Unterricht ist nicht schlechter als konventioneller Unterricht. Wenn die Programme gut gemacht sind, können sie sehr effizient sein. Wichtig ist aber, dass der Online-Unterricht nicht zu bunt ist. Zu viele Animationen können vom Lernstoff ablenken. Das Gehirn muss jeden einzelnen Impuls verarbeiten. Dadurch kann das Gedächtnis schnell überfordert sein. Manchmal ist es deshalb besser, in Ruhe mit einem Buch zu lernen. Wer neue Methoden mit alten mischt, macht sicher bald Fortschritte…