Sprachführer

de Small Talk 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [zweiundzwanzig]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Rauchen Sie? В- -а--т-? Ви палите? В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
V- p--yte? Vy palyte? V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Früher ja. Р---ш---ак. Раніше так. Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
Ra-is----ak. Ranishe tak. R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Aber jetzt rauche ich nicht mehr. Але -еп---я----ь----- палю. Але тепер я більше не палю. А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Ale -epe- ya ------e -e--a--u. Ale teper ya bilʹshe ne palyu. A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Stört es Sie, wenn ich rauche? Чи-з-в--а----м---оли - палю? Чи заважає Вам, коли я палю? Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-- z-v-zhaye -----k--y--a pa-y-? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu? C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Nein, absolut nicht. Н---з--сі---і. Ні, зовсім ні. Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Ni------im-n-. Ni, zovsim ni. N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Das stört mich nicht. Ц----н- ----ава-а-. Це мені не заважає. Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Ts---en- -- z--a-h-y-. Tse meni ne zavazhaye. T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
Trinken Sie etwas? В- щ-сь--’---? Ви щось п’єте? В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Vy shc---------te? Vy shchosʹ pʺyete? V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
Einen Cognac? К-нь--? Коньяк? К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K-nʹ---? Konʹyak? K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Nein, lieber ein Bier. Ні-----------о. Ні, краще пиво. Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
N-------h--- --v-. Ni, krashche pyvo. N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
Reisen Sie viel? В---аг--о по--р-жуєте? Ви багато подорожуєте? В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V---ahat-----o-ozhu----? Vy bahato podorozhuyete? V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
Ja, meistens sind das Geschäftsreisen. Т-к,--ере-а--- ц- --ло-і-----дк-. Так, переважно це ділові поїздки. Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T-k---e-e---h-o t-e-d--o-----i-----. Tak, perevazhno tse dilovi poi-zdky. T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
Aber jetzt machen wir hier Urlaub. А-- -еп-р----ту- у ві-пустці Але тепер ми тут у відпустці А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
A-- te-e- -y t-- u-----u-tt-i Ale teper my tut u vidpusttsi A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
Was für eine Hitze! Я-а сп--а! Яка спека! Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Ya-----e--! Yaka speka! Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
Ja, heute ist es wirklich heiß. Так- сьо-од---д-й-н---пе-----. Так, сьогодні дійсно спекотно. Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
T--, --ohod-i-diy̆sno s----tno. Tak, sʹohodni diy-sno spekotno. T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
Gehen wir auf den Balkon. Х---м---а -а--о-. Ходімо на балкон. Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
K-o-im- -a ---ko-. Khodimo na balkon. K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
Morgen gibt es hier eine Party. З-вт-а--у- бу-- -е-ір-а. Завтра тут буде вечірка. З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Za-t------ b-d- v--hir--. Zavtra tut bude vechirka. Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
Kommen Sie auch? В----кож-прийд---? Ви також прийдете? В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Vy ---o-h -r--̆d--e? Vy takozh pryy-dete? V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
Ja, wir sind auch eingeladen. Так,--- --ко- -а--ош-ні. Так, ми також запрошені. Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T-k,--- -akoz- za----h---. Tak, my takozh zaprosheni. T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

Sprache und Schrift

Jede Sprache dient der Verständigung zwischen Menschen. Wenn wir sprechen, drücken wir aus, was wir denken und fühlen. Dabei halten wir uns nicht immer an die Regeln unserer Sprache. Wir benutzen unsere eigene Sprache, unsere Umgangssprache. In der geschriebenen Sprache ist das anders. Hier zeigen sich alle Regeln unserer Sprache. Erst die Schrift lässt eine Sprache zu einer echten Sprache werden. Sie macht Sprache sichtbar. Durch Schrift wird Wissen über Jahrtausende hinweg weitergegeben. Deshalb ist die Schrift die Grundlage jeder hoch entwickelten Kultur. Die erste Schrift wurde vor mehr als 5000 Jahren erfunden. Das war die Keilschrift der Sumerer. Sie wurde in Tafeln aus Ton eingeritzt. Diese Keilschrift wurde drei Jahrtausende lang verwendet. Etwa genauso lange existierten die Hieroglyphen der alten Ägypter. Mit ihr haben sich unzählige Wissenschaftler beschäftigt. Die Hieroglyphen stellen ein relativ kompliziertes Schriftsystem dar. Erfunden wurde es aber wahrscheinlich aus einem ganz einfachen Grund. Das damalige Ägypten war ein riesiges Reich mit vielen Einwohnern. Der Alltag und vor allem die Wirtschaft mussten organisiert werden. Steuern und Abrechnungen sollten effizient verwaltet werden. Dafür entwickelten die alten Ägypter ihre Schriftzeichen. Alphabetische Schriftsysteme gehen dagegen auf die Sumerer zurück. Jede Schrift verrät viel über den Menschen, der sie benutzt. Außerdem hat jede Nation eigene Charakteristika in ihrer Schrift. Leider geht die Handschrift immer mehr verloren. Die moderne Technik macht sie beinahe überflüssig. Also: Sprechen Sie nicht nur, schreiben Sie auch mal wieder!
Wussten Sie das?
Kannada wird zur Familie der dravidischen Sprachen gezählt. Diese werden vor allem im Süden Indiens gesprochen. Nicht verwandt ist Kannada also mit den indoarischen Sprachen Nordindiens. Kannada ist die Muttersprache von ungefähr 40 Millionen Menschen. Offiziell anerkannt ist es als eine der 22 Nationalsprachen Indiens. Aus sprachwissenschaftlicher Sicht gehört Kannada zur den agglutinierenden Sprachen. Das heißt, dass grammatische Funktionen von Affixen übernommen werden. Insgesamt werden vier regionale Dialektgruppen des Kannada unterschieden. Wenn man den Sprechern zuhört, kann man also erkennen, aus welchem Gebiet sie stammen. Aber der Dialekt verrät auch, welcher sozialen Schicht die Sprecher angehören. Zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Kannada lassen sich große Unterschiede erkennen. So wie viele weitere indische Sprachen auch, besitzt Kannada seine eigene Schrift. Diese setzt sich aus Alphabet und Silbenschrift zusammen und ist damit eine Mischform. Als typisch südindische Schrift besteht sie aus vielen runden Zeichen. Es macht großen Spaß, all diese schönen Buchstaben zu studieren…