Sprachführer

de Sport   »   bg Спорт

49 [neunundvierzig]

Sport

Sport

49 [четирийсет и девет]

49 [chetiriyset i devet]

Спорт

[Sport]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
Treibst du Sport? З--и---а- л---е ----спо-т? Занимаваш ли се със спорт? З-н-м-в-ш л- с- с-с с-о-т- -------------------------- Занимаваш ли се със спорт? 0
Za--mav--h----se--y-----rt? Zanimavash li se sys sport? Z-n-m-v-s- l- s- s-s s-o-t- --------------------------- Zanimavash li se sys sport?
Ja, ich muss mich bewegen. Да- ----р---- -а се---и--. Да, аз трябва да се движа. Д-, а- т-я-в- д- с- д-и-а- -------------------------- Да, аз трябва да се движа. 0
D-, az tr-abv- d-----d-i--a. Da, az tryabva da se dvizha. D-, a- t-y-b-a d- s- d-i-h-. ---------------------------- Da, az tryabva da se dvizha.
Ich gehe in einen Sportverein. Ходя в--д-н-с--рт---кл-б. Ходя в един спортен клуб. Х-д- в е-и- с-о-т-н к-у-. ------------------------- Ходя в един спортен клуб. 0
K--d---v -ed-- sp-rt-- kl--. Khodya v yedin sporten klub. K-o-y- v y-d-n s-o-t-n k-u-. ---------------------------- Khodya v yedin sporten klub.
Wir spielen Fußball. Н-- ----е---утб--. Ние играем футбол. Н-е и-р-е- ф-т-о-. ------------------ Ние играем футбол. 0
Nie-igraem -ut--l. Nie igraem futbol. N-e i-r-e- f-t-o-. ------------------ Nie igraem futbol.
Manchmal schwimmen wir. По--к-га --ув---. Понякога плуваме. П-н-к-г- п-у-а-е- ----------------- Понякога плуваме. 0
P--ya-o-a -luvame. Ponyakoga pluvame. P-n-a-o-a p-u-a-e- ------------------ Ponyakoga pluvame.
Oder wir fahren Rad. И-и ка--ме ---о-и--д /--оле--. Или караме велосипед / колело. И-и к-р-м- в-л-с-п-д / к-л-л-. ------------------------------ Или караме велосипед / колело. 0
I----a-am- ve-----e----------. Ili karame velosiped / kolelo. I-i k-r-m- v-l-s-p-d / k-l-l-. ------------------------------ Ili karame velosiped / kolelo.
In unserer Stadt gibt es ein Fußballstadion. В --ш-я-гра--и-а ф--бол-- ст---о-. В нашия град има футболен стадион. В н-ш-я г-а- и-а ф-т-о-е- с-а-и-н- ---------------------------------- В нашия град има футболен стадион. 0
V--a----a ---d---a -----len-s--di-n. V nashiya grad ima futbolen stadion. V n-s-i-a g-a- i-a f-t-o-e- s-a-i-n- ------------------------------------ V nashiya grad ima futbolen stadion.
Es gibt auch ein Schwimmbad mit Sauna. Има-с-що -------с-- -а--а. Има също басейн със сауна. И-а с-щ- б-с-й- с-с с-у-а- -------------------------- Има също басейн със сауна. 0
Im- s-s---o b-s--n-------u--. Ima syshcho baseyn sys sauna. I-a s-s-c-o b-s-y- s-s s-u-a- ----------------------------- Ima syshcho baseyn sys sauna.
Und es gibt einen Golfplatz. И-- и го---и--и--. Има и голф игрище. И-а и г-л- и-р-щ-. ------------------ Има и голф игрище. 0
Im- - -olf ---ish---. Ima i golf igrishche. I-a i g-l- i-r-s-c-e- --------------------- Ima i golf igrishche.
Was gibt es im Fernsehen? Как-о им---о телев--ията? Какво има по телевизията? К-к-о и-а п- т-л-в-з-я-а- ------------------------- Какво има по телевизията? 0
K---o-im- p--tel-v----ata? Kakvo ima po televiziyata? K-k-o i-a p- t-l-v-z-y-t-? -------------------------- Kakvo ima po televiziyata?
Gerade gibt es ein Fußballspiel. Т--мо--ав-т----б--е---а-. Тъкмо дават футболен мач. Т-к-о д-в-т ф-т-о-е- м-ч- ------------------------- Тъкмо дават футболен мач. 0
T-k-- -av-t-f-tb-le----c-. Tykmo davat futbolen mach. T-k-o d-v-t f-t-o-e- m-c-. -------------------------- Tykmo davat futbolen mach.
Die deutsche Mannschaft spielt gegen die englische. Н-мск-я- о---р -гр---ср-щу---г---ск--. Немският отбор играе срещу английския. Н-м-к-я- о-б-р и-р-е с-е-у а-г-и-с-и-. -------------------------------------- Немският отбор играе срещу английския. 0
N-mskiyat -t-o- ig-a---re----u -ng-iy-k---. Nemskiyat otbor igrae sreshchu angliyskiya. N-m-k-y-t o-b-r i-r-e s-e-h-h- a-g-i-s-i-a- ------------------------------------------- Nemskiyat otbor igrae sreshchu angliyskiya.
Wer gewinnt? К-- п--е-и? Кой печели? К-й п-ч-л-? ----------- Кой печели? 0
Ko- p-ch---? Koy pecheli? K-y p-c-e-i- ------------ Koy pecheli?
Ich habe keine Ahnung. Н-----п--дс--ва. Нямам представа. Н-м-м п-е-с-а-а- ---------------- Нямам представа. 0
Nyam-- -red-ta-a. Nyamam predstava. N-a-a- p-e-s-a-a- ----------------- Nyamam predstava.
Im Moment steht es unentschieden. В-мо-е-та--ез--т--ът----аве-. В момента резултатът е равен. В м-м-н-а р-з-л-а-ъ- е р-в-н- ----------------------------- В момента резултатът е равен. 0
V-mome--a---z--ta-y- y- rav--. V momenta rezultatyt ye raven. V m-m-n-a r-z-l-a-y- y- r-v-n- ------------------------------ V momenta rezultatyt ye raven.
Der Schiedsrichter kommt aus Belgien. Съ-и------о--Б-лг--. Съдията е от Белгия. С-д-я-а е о- Б-л-и-. -------------------- Съдията е от Белгия. 0
S-d-ya-- y---t-Be--iya. Sydiyata ye ot Belgiya. S-d-y-t- y- o- B-l-i-a- ----------------------- Sydiyata ye ot Belgiya.
Jetzt gibt es einen Elfmeter. Сег--б-я--д-зпа. Сега бият дузпа. С-г- б-я- д-з-а- ---------------- Сега бият дузпа. 0
S----b-y-- d-zp-. Sega biyat duzpa. S-g- b-y-t d-z-a- ----------------- Sega biyat duzpa.
Tor! Eins zu null! Гол--Ед-------у-а! Гол! Един на нула! Г-л- Е-и- н- н-л-! ------------------ Гол! Един на нула! 0
Gol!--e-in n--n-l-! Gol! Yedin na nula! G-l- Y-d-n n- n-l-! ------------------- Gol! Yedin na nula!

Nur starke Wörter überleben!

Seltene Wörter verändern sich öfter als häufig benutzte Wörter. Das könnte an den Gesetzen der Evolution liegen. Häufige Gene verändern sich im Laufe der Zeit weniger. Sie sind in ihrer Form stabiler. Und das gleiche gilt offenbar für Wörter! Für eine Studie wurden englische Verben untersucht. Dazu hat man die heutige Form der Verben mit alten Formen verglichen. Im Englischen sind die zehn häufigsten Verben unregelmäßig. Die meisten anderen Verben sind regelmäßig. Im Mittelalter aber waren die meisten Verben noch unregelmäßig. Seltene unregelmäßige Verben werden also zu regelmäßigen Verben. In 300 Jahren wird das Englische kaum noch unregelmäßige Verben haben. Auch andere Studien zeigen, dass Sprachen wie Gene selektiert werden. Forscher verglichen häufige Wörter aus verschiedenen Sprachen. Dabei wählten sie Wörter, die sich ähneln und dasselbe bedeuten. Ein Beispiel hierfür sind die Wörter water, Wasser, vatten. Diese Wörter haben dieselbe Wurzel, deshalb ähneln sie sich. Weil es wichtige Wörter sind, wurden sie in jeder Sprache oft benutzt. So konnten sie ihre Form behalten – und ähneln sich bis heute. Weniger wichtige Wörter verändern sich viel schneller. Sie werden eher durch andere Wörter ersetzt. Dadurch unterscheiden sich seltene Wörter in verschiedenen Sprachen. Warum seltene Wörter sich ändern, ist noch nicht ganz klar. Möglicherweise werden sie oft falsch benutzt oder ausgesprochen. Das kommt daher, dass die Sprecher sie nicht gut kennen. Es kann aber auch sein, dass wichtige Wörter immer gleich sein müssen. Denn nur so können sie immer richtig verstanden werden. Und Wörter sind da, um verstanden zu werden…
Wussten Sie das?
Das Ukrainische zählt zur Gruppe der ostslawischen Sprachen. Am nächsten verwandt ist es mit dem Russischen und dem Weißrussischen. Ukrainisch wird von über 40 Millionen Menschen gesprochen oder verstanden. Damit ist es nach dem Russischen und dem Polnischen die am meisten gesprochene slawische Sprache. Hervorgegangen ist das Ukrainische gegen Ende des 18. Jahrhunderts aus der Sprache des Volkes. Zu jener Zeit bildete sich eine eigenständige Schriftsprache heraus, und als Konsequenz auch eine eigene Literatur. Heutzutage gibt es eine große Vielzahl ukrainischer Dialekte, die sich in drei Hauptgruppen aufteilen. Der Wortschatz, der Satzbau und die Lautbildung zeigen viele Parallelen zu anderen slawischen Sprachen. Das liegt daran, dass sich die slawischen Sprachen erst verhältnismäßig spät ausdifferenziert haben. Bedingt durch die geographische Lage der Ukraine lassen sich viele russische und polnische Einflüsse erkennen. Die ukrainische Grammatik kennt sieben verschiedene Fälle. Die Adjektive können Beziehungen zu Personen oder Dingen genau beschreiben. Die Sprecher haben also die Möglichkeit, durch die Wahl der Wortformen ihre Gefühle zu veranschaulichen. Eine weitere Besonderheit der Sprache ist ihr überaus melodischer Klang. Lernen Sie Ukrainisch, die Sprache klingt wie Musik!