Sprachführer

de etwas begründen 2   »   bg аргументирам нещо 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

76 [седемдесет и шест]

76 [sedemdeset i shest]

аргументирам нещо 2

[argumentiram neshcho 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? Т- -а----- до--е? Ти защо не дойде? Т- з-щ- н- д-й-е- ----------------- Ти защо не дойде? 0
Ti--as-ch---- doy-e? Ti zashcho ne doyde? T- z-s-c-o n- d-y-e- -------------------- Ti zashcho ne doyde?
Ich war krank. Аз-бях ---ен / болна. Аз бях болен / болна. А- б-х б-л-н / б-л-а- --------------------- Аз бях болен / болна. 0
A- --a-h--o-e--/ bol-a. Az byakh bolen / bolna. A- b-a-h b-l-n / b-l-a- ----------------------- Az byakh bolen / bolna.
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. Аз н---о--ох---а-от------б--е- - -о-на. Аз не дойдох, защото бях болен / болна. А- н- д-й-о-, з-щ-т- б-х б-л-н / б-л-а- --------------------------------------- Аз не дойдох, защото бях болен / болна. 0
A- ----oy-okh--z---ch-t- by-kh ---e- /-b--n-. Az ne doydokh, zashchoto byakh bolen / bolna. A- n- d-y-o-h- z-s-c-o-o b-a-h b-l-n / b-l-a- --------------------------------------------- Az ne doydokh, zashchoto byakh bolen / bolna.
Warum ist sie nicht gekommen? За-- -я н- д--д-? Защо тя не дойде? З-щ- т- н- д-й-е- ----------------- Защо тя не дойде? 0
Z-s-cho--ya ---d-y--? Zashcho tya ne doyde? Z-s-c-o t-a n- d-y-e- --------------------- Zashcho tya ne doyde?
Sie war müde. Т- беше-у-о-е-а. Тя беше уморена. Т- б-ш- у-о-е-а- ---------------- Тя беше уморена. 0
T-- be--e--mo--na. Tya beshe umorena. T-a b-s-e u-o-e-a- ------------------ Tya beshe umorena.
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. Тя-не -о-д-, защ-т--бе-- умо-е--. Тя не дойде, защото беше уморена. Т- н- д-й-е- з-щ-т- б-ш- у-о-е-а- --------------------------------- Тя не дойде, защото беше уморена. 0
Ty- n--d---e,-z--h--o-o------ u-or--a. Tya ne doyde, zashchoto beshe umorena. T-a n- d-y-e- z-s-c-o-o b-s-e u-o-e-a- -------------------------------------- Tya ne doyde, zashchoto beshe umorena.
Warum ist er nicht gekommen? За------ н------е? Защо той не дойде? З-щ- т-й н- д-й-е- ------------------ Защо той не дойде? 0
Z-s-c-o--oy-ne doy--? Zashcho toy ne doyde? Z-s-c-o t-y n- d-y-e- --------------------- Zashcho toy ne doyde?
Er hatte keine Lust. Т-----маше ---а---. Той нямаше желание. Т-й н-м-ш- ж-л-н-е- ------------------- Той нямаше желание. 0
T-y-n-amas-e-zhe-an--. Toy nyamashe zhelanie. T-y n-a-a-h- z-e-a-i-. ---------------------- Toy nyamashe zhelanie.
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. То- -е--ой----за-ото-н----е-жел---е. Той не дойде, защото нямаше желание. Т-й н- д-й-е- з-щ-т- н-м-ш- ж-л-н-е- ------------------------------------ Той не дойде, защото нямаше желание. 0
T-y n- d--de,-zashch-t--ny--a-he-z-el---e. Toy ne doyde, zashchoto nyamashe zhelanie. T-y n- d-y-e- z-s-c-o-o n-a-a-h- z-e-a-i-. ------------------------------------------ Toy ne doyde, zashchoto nyamashe zhelanie.
Warum seid ihr nicht gekommen? З--- -е ---до-т-? Защо не дойдохте? З-щ- н- д-й-о-т-? ----------------- Защо не дойдохте? 0
Zash--- -- ----ok---? Zashcho ne doydokhte? Z-s-c-o n- d-y-o-h-e- --------------------- Zashcho ne doydokhte?
Unser Auto ist kaputt. К----- -- е--ов-еде--. Колата ни е повредена. К-л-т- н- е п-в-е-е-а- ---------------------- Колата ни е повредена. 0
K--at--n- y- -ovr--e-a. Kolata ni ye povredena. K-l-t- n- y- p-v-e-e-a- ----------------------- Kolata ni ye povredena.
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. Н-е н--до-до---, за--т- к---т- -- - п---едена. Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. Н-е н- д-й-о-м-, з-щ-т- к-л-т- н- е п-в-е-е-а- ---------------------------------------------- Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. 0
N-e-n- --ydok-m-- ---h--o-o k-la-a-----e pov-ed---. Nie ne doydokhme, zashchoto kolata ni ye povredena. N-e n- d-y-o-h-e- z-s-c-o-o k-l-t- n- y- p-v-e-e-a- --------------------------------------------------- Nie ne doydokhme, zashchoto kolata ni ye povredena.
Warum sind die Leute nicht gekommen? Защо -о--та------йд-ха? Защо хората не дойдоха? З-щ- х-р-т- н- д-й-о-а- ----------------------- Защо хората не дойдоха? 0
Z--h--o ---rata n- d--dok--? Zashcho khorata ne doydokha? Z-s-c-o k-o-a-a n- d-y-o-h-? ---------------------------- Zashcho khorata ne doydokha?
Sie haben den Zug verpasst. Те -зп-сн-ха-вл---. Те изпуснаха влака. Т- и-п-с-а-а в-а-а- ------------------- Те изпуснаха влака. 0
Te -zpusn--ha -l-k-. Te izpusnakha vlaka. T- i-p-s-a-h- v-a-a- -------------------- Te izpusnakha vlaka.
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. Те ---до--ох-, --щот--и-п-сн------а--. Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. Т- н- д-й-о-а- з-щ-т- и-п-с-а-а в-а-а- -------------------------------------- Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. 0
Te -- doy-o---, z-shch-------usn-k-a v-ak-. Te ne doydokha, zashchoto izpusnakha vlaka. T- n- d-y-o-h-, z-s-c-o-o i-p-s-a-h- v-a-a- ------------------------------------------- Te ne doydokha, zashchoto izpusnakha vlaka.
Warum bist du nicht gekommen? За---н- ----е? Защо не дойде? З-щ- н- д-й-е- -------------- Защо не дойде? 0
Zas---- ne d-yde? Zashcho ne doyde? Z-s-c-o n- d-y-e- ----------------- Zashcho ne doyde?
Ich durfte nicht. Н--б-в-ше. Не биваше. Н- б-в-ш-. ---------- Не биваше. 0
N- -i-a--e. Ne bivashe. N- b-v-s-e- ----------- Ne bivashe.
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. А- -е-дойд-х, ---от- -- бива--. Аз не дойдох, защото не биваше. А- н- д-й-о-, з-щ-т- н- б-в-ш-. ------------------------------- Аз не дойдох, защото не биваше. 0
Az-ne-d-y----- --s-cho-- ne--iv--h-. Az ne doydokh, zashchoto ne bivashe. A- n- d-y-o-h- z-s-c-o-o n- b-v-s-e- ------------------------------------ Az ne doydokh, zashchoto ne bivashe.

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…