Sprachführer

de Adjektive 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Hebräisch Hören Mehr
eine alte Frau ‫-י-ה-ז-נה‬ ‫אישה זקנה‬ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is-ah zq-nah ishah zqenah i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
eine dicke Frau ‫א-----מנה‬ ‫אישה שמנה‬ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is-ah-sh-en-h ishah shmenah i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
eine neugierige Frau ‫א----ס---י-‬ ‫אישה סקרנית‬ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
isha- sa----it ishah saqranit i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ein neuer Wagen ‫מ------חדשה‬ ‫מכונית חדשה‬ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
mek----- --d--h-h mekhonit xadashah m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ein schneller Wagen ‫מ----ת-מ-י-ה‬ ‫מכונית מהירה‬ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
me---n-t--e-irah mekhonit mehirah m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ein bequemer Wagen ‫מכ--ית -ו--‬ ‫מכונית נוחה‬ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m----ni--no-ah mekhonit noxah m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ein blaues Kleid ‫--לה -----‬ ‫שמלה כחולה‬ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ss----- kx-lah ssimlah kxulah s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
ein rotes Kleid ‫שמלה-אד---‬ ‫שמלה אדומה‬ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ss---ah--du-ah ssimlah adumah s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
ein grünes Kleid ‫-מל--ירוקה‬ ‫שמלה ירוקה‬ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssim----y-ru--h ssimlah yeruqah s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
eine schwarze Tasche ‫--ק ש--ר‬ ‫תיק שחור‬ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q -h---r tiq shaxor t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
eine braune Tasche ‫תי- ח--‬ ‫תיק חום‬ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
tiq--um tiq xum t-q x-m ------- tiq xum
eine weiße Tasche ‫ת------‬ ‫תיק לבן‬ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-q lavan tiq lavan t-q l-v-n --------- tiq lavan
nette Leute ‫----ם -חמדים‬ ‫אנשים נחמדים‬ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
ana-h-m -e---dim anashim nexmadim a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
höfliche Leute ‫-נש-ם ------ם‬ ‫אנשים מנומסים‬ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-ashi--m--um-sim anashim menumasim a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interessante Leute ‫----- מענ-י---‬ ‫אנשים מעניינים‬ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a-a--i---e---i--im anashim me'anienim a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
liebe Kinder ‫--ד-ם -ו--ם‬ ‫ילדים טובים‬ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y----im to--m yeladim tovim y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
freche Kinder ‫י-דים---ופים‬ ‫ילדים חצופים‬ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y---dim x-t--fim yeladim xatsufim y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
brave Kinder ‫-לד----נ-מ--ם‬ ‫ילדים מנומסים‬ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
ye-ad---men--a--m yeladim menumasim y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…