Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Hebräisch
HörenMehr
Warum kommen Sie nicht?
-ד-ע -- / ---א -- --ה?
מדוע את / ה לא בא / ה?
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה? 0 m----a a-a-/----o-ba-ba'-h?madu'a atah/at lo ba/ba'ah?m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?---------------------------madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
מזג---וו----- -- -ע.
מזג האוויר כל כך רע.
-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
----------------------
מזג האוויר כל כך רע. 0 mez---ha-a--r k-- -a-----.mezeg ha'awir kol kakh ra.m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-.--------------------------mezeg ha'awir kol kakh ra.
אני ------/ ה כ- -ז---אוו-ר--ל-----ע-
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.
-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
---------------------------------------
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע. 0 a-i--o -a-ba-a---i-me-eg ha'a----k---ka-- -.ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r---------------------------------------------ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
-ד-- --א--א -א?
מדוע הוא לא בא?
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא? 0 m--u-- -- -o --?madu'a hu lo ba?m-d-'- h- l- b-?----------------madu'a hu lo ba?
--א-ל- -א -----א-ל---וז-ן.
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.
-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-
----------------------------
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן. 0 hu--- ba k---- ----uz--n.hu lo ba ki hu lo huzman.h- l- b- k- h- l- h-z-a-.-------------------------hu lo ba ki hu lo huzman.
-ד-- את-/ ה--א בא --ה-
מדוע את / ה לא בא / ה?
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה? 0 m-du'a -t-h/a---o ---ba'ah?madu'a atah/at lo ba/ba'ah?m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?---------------------------madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
א----א----- ה -י א-- -- זמ-.
אני לא בא / ה כי אין לי זמן.
-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-
------------------------------
אני לא בא / ה כי אין לי זמן. 0 a-i -o--a-ba'a--ki-eyn-l--z-a-.ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-.-------------------------------ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
--ו- את---ה-ל- נ---ר - ת-
מדוע את / ה לא נישאר / ת?
-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-
---------------------------
מדוע את / ה לא נישאר / ת? 0 mad-'a a----at-l- n-s---r------eret?madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t-------------------------------------madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
א-י -- -שאר-/ ת--י-אנ--מ-----/-- -ע----
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.
-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד. 0 ani-l- ---h--r-ni-h--re---i -ni--uk--a-/muk-r-----l--a--d.ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d-----------------------------------------------------------ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss.
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.
ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
Warum gehen Sie schon?
-דו--את ------ר -ו-ך-- ת?
מדוע את / ה כבר הולך / ת?
-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-
---------------------------
מדוע את / ה כבר הולך / ת? 0 ma---- ata-/-- k-a---olekh---l--h--?madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?m-d-'- a-a-/-t k-a- h-l-k-/-o-e-h-t-------------------------------------madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
-ני--ולך - ת-כי-א-- עייף-/ -.
אני הולך / ת כי אני עייף / ה.
-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-
-------------------------------
אני הולך / ת כי אני עייף / ה. 0 a-i-h---kh-hol-k-et-k----- a-e-/------.ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.a-i h-l-k-/-o-e-h-t k- a-i a-e-/-y-f-h----------------------------------------ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
---ע את-/ ה-כ-ר-נוס- / ת-
מדוע את / ה כבר נוסע / ת?
-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-
---------------------------
מדוע את / ה כבר נוסע / ת? 0 m--u ---h/a- kv-r n--e------a'at?madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?m-d- a-a-/-t k-a- n-s-'-/-o-a-a-?---------------------------------madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
-ני---ס--/-ת--י--בר----ח-.
אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.
-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-
----------------------------
אני נוסע / ת כי כבר מאוחר. 0 a-i---se'a/---a-at ki-kvar -e-u-a-.ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.a-i n-s-'-/-o-a-a- k- k-a- m-'-x-r------------------------------------ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.
Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn.
Durch das Lernen verändert sich unser Denken.
Wir werden kreativer und flexibler.
Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter.
Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert.
Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es.
Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller.
Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken.
Probleme löst er deshalb schneller.
Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden.
Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab.
Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen.
Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht.
Alle Testpersonen waren zweisprachig.
Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache.
Die Probanden mussten eine Frage beantworten.
Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems.
Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden.
Eine Option war deutlich riskanter als die andere.
Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten.
Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten!
Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko.
In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option.
Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen.
Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied.
Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger.
Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind.
Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…