Й---- в ма--з-н?
Йдемо в магазин?
Й-е-о в м-г-з-н-
----------------
Йдемо в магазин? 0 Y̆dem-------azyn?Y-demo v mahazyn?Y-d-m- v m-h-z-n------------------Y̆demo v mahazyn?
Я п-ви-е- - --вин-- зроби-и-зак--и.
Я повинен / повинна зробити закупи.
Я п-в-н-н / п-в-н-а з-о-и-и з-к-п-.
-----------------------------------
Я повинен / повинна зробити закупи. 0 YA--ov--en-- --vy--- ----yty-z--u--.YA povynen / povynna zrobyty zakupy.Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-o-y-y z-k-p-.------------------------------------YA povynen / povynna zrobyty zakupy.
Я х--у -р----и-б---то-з-ку-і-.
Я хочу зробити багато закупів.
Я х-ч- з-о-и-и б-г-т- з-к-п-в-
------------------------------
Я хочу зробити багато закупів. 0 YA---och- -r----- ba-----zaku-iv.YA khochu zrobyty bahato zakupiv.Y- k-o-h- z-o-y-y b-h-t- z-k-p-v----------------------------------YA khochu zrobyty bahato zakupiv.
Д--є к---ел--с-к- т---ри?
Де є канцелярські товари?
Д- є к-н-е-я-с-к- т-в-р-?
-------------------------
Де є канцелярські товари? 0 D- ye---nts-l-a----- t-vary?De ye kantselyarsʹki tovary?D- y- k-n-s-l-a-s-k- t-v-r-?----------------------------De ye kantselyarsʹki tovary?
М-------р-б---к--вер------------й-пап--.
Мені потрібні конверти і поштовий папір.
М-н- п-т-і-н- к-н-е-т- і п-ш-о-и- п-п-р-
----------------------------------------
Мені потрібні конверти і поштовий папір. 0 M-ni-potr---- -onv-rt--i po--t--yy̆ ---i-.Meni potribni konverty i poshtovyy- papir.M-n- p-t-i-n- k-n-e-t- i p-s-t-v-y- p-p-r-------------------------------------------Meni potribni konverty i poshtovyy̆ papir.
Ме-- пот---н- -а-а----о-од.
Мені потрібні шафа і комод.
М-н- п-т-і-н- ш-ф- і к-м-д-
---------------------------
Мені потрібні шафа і комод. 0 M--- p--r--n- -h--- i -om-d.Meni potribni shafa i komod.M-n- p-t-i-n- s-a-a i k-m-d-----------------------------Meni potribni shafa i komod.
Мен----трі----п---м-в-й-ст-л - по---я.
Мені потрібні письмовий стіл і полиця.
М-н- п-т-і-н- п-с-м-в-й с-і- і п-л-ц-.
--------------------------------------
Мені потрібні письмовий стіл і полиця. 0 Me-------------y-ʹ--vyy̆-st---i-po-yt-ya.Meni potribni pysʹmovyy- stil i polytsya.M-n- p-t-i-n- p-s-m-v-y- s-i- i p-l-t-y-.-----------------------------------------Meni potribni pysʹmovyy̆ stil i polytsya.
Ме-----трібн-----ь-а-і плю-евий в----д--.
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик.
М-н- п-т-і-н- л-л-к- і п-ю-е-и- в-д-е-и-.
-----------------------------------------
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. 0 M-n- -ot----i ly--ʹka i p-y---evyy̆--e-med-k.Meni potribni lyalʹka i plyushevyy- vedmedyk.M-n- p-t-i-n- l-a-ʹ-a i p-y-s-e-y-̆ v-d-e-y-.---------------------------------------------Meni potribni lyalʹka i plyushevyy̆ vedmedyk.
М-ні --т-і--і -ут----ни- м’-- - ш---.
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи.
М-н- п-т-і-н- ф-т-о-ь-и- м-я- і ш-х-.
-------------------------------------
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. 0 Me-i---t-ib-- f-tb-lʹn--̆ --y-c--i s---hy.Meni potribni futbolʹnyy- m'yach i shakhy.M-n- p-t-i-n- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-c- i s-a-h-.------------------------------------------Meni potribni futbolʹnyy̆ m'yach i shakhy.
Д- - --ст---ен-и?
Де є інструменти?
Д- є і-с-р-м-н-и-
-----------------
Де є інструменти? 0 De-y--inst-um-nty?De ye instrumenty?D- y- i-s-r-m-n-y-------------------De ye instrumenty?
Мен---отріб-і-м----о--і плас-огу-ці.
Мені потрібні молоток і пласкогубці.
М-н- п-т-і-н- м-л-т-к і п-а-к-г-б-і-
------------------------------------
Мені потрібні молоток і пласкогубці. 0 Me-- p--ri-ni--o---o--- --as-o-ubt--.Meni potribni molotok i plaskohubtsi.M-n- p-t-i-n- m-l-t-k i p-a-k-h-b-s-.-------------------------------------Meni potribni molotok i plaskohubtsi.
М-н- --трі-н-----ль----ик--т--.
Мені потрібні дриль і викрутка.
М-н- п-т-і-н- д-и-ь і в-к-у-к-.
-------------------------------
Мені потрібні дриль і викрутка. 0 M-n- ----i------yl--i -----t--.Meni potribni drylʹ i vykrutka.M-n- p-t-i-n- d-y-ʹ i v-k-u-k-.-------------------------------Meni potribni drylʹ i vykrutka.
Де-------ра-и?
Де є прикраси?
Д- є п-и-р-с-?
--------------
Де є прикраси? 0 D--ye-------s-?De ye prykrasy?D- y- p-y-r-s-?---------------De ye prykrasy?
М-ні--о-р--------цюжо- --бр--ле-.
Мені потрібні ланцюжок і браслет.
М-н- п-т-і-н- л-н-ю-о- і б-а-л-т-
---------------------------------
Мені потрібні ланцюжок і браслет. 0 M-ni-p-tri----l---sy-zho- i --a-l--.Meni potribni lantsyuzhok i braslet.M-n- p-t-i-n- l-n-s-u-h-k i b-a-l-t-------------------------------------Meni potribni lantsyuzhok i braslet.
Ме-і п-тріб----е-ст-нь --с-----и.
Мені потрібні перстень і сережки.
М-н- п-т-і-н- п-р-т-н- і с-р-ж-и-
---------------------------------
Мені потрібні перстень і сережки. 0 Meni-p-----n- pers-en----s-re-hk-.Meni potribni perstenʹ i serezhky.M-n- p-t-i-n- p-r-t-n- i s-r-z-k-.----------------------------------Meni potribni perstenʹ i serezhky.
Žene su jednako inteligentne kao muškarci.
U prosjeku i jedni i drugi imaju isti kvocijent inteligencije.
Međutim, sposobnosti spolova se razlikuju.
Muškarci, primjerice, bolje trodimenzionalno razmišljaju.
Također bolje rješavaju matematičke zadatke.
Žene, s druge strane, imaju bolje pamćenje.
Pa bolje usvajaju jezike.
Žene prave manje grešaka u pravopisu i gramatici.
Također imaju veći vokabular i čitaju tečnije.
Stoga u jezičnim testovima većinom postižu bolje rezultate.
Razlog isticanja žena u jezicima leži u mozgu.
Muški i ženski mozak su drugačije organizirani.
Za jezike je odgovorna lijeva polutka mozga.
To područje kontrolira jezične procese.
K tomu žene koriste obje polutke pri obradi jezika.
Njihove dvije polutke mozga također bolje razmjenjuju informacije.
Dakle, ženski mozak je kod jezične obrade aktivniji.
Na taj su način žene u mogućnosti učinkovitije obrađivati jezik.
Još nije poznato zašto se ta dva mozga razlikuju.
Neki istaživači smatraju da je biologija uzrok tome.
Ženski i muški geni utječu na razvoj mozga.
Priroda muškaraca i žena ovisi i o hormonima.
Drugi pak kažu da odgoj utječe na naš razvoj.
Budući da se sa ženskom djecom više priča te im se više čita.
Dječaci, s druge strane, dobivaju više tehničkih igračaka.
Dakle, moguće je da naša okolina oblikuje naš mozak.
S druge strane, određene razlike postoje diljem svijeta.
U svakoj kulturi djeca se drugačije odgajaju...
Dali si znao?
Vijetnamski spada u mon-kmerske jezike.
To je maternji jezik više od 80 milijuna ljudi.
Nije u srodstvu s kineskim.
Veliki dio jezičkog fonda je, međutim, kineskog porijekla.
Razlog tomu je što je Vijetnam bio 1000 godina pod dominacijom Kine.
U doba kolonijalizma francuski je imao veliki utjecaj na razvoj vijetnamskog.
Vijetnamski je tonski jezik.
To znači da visina tona slogova odlučuje o njihovom značenju.
Pogrešan izgovor može izgovoreno potpuno promijeniti ili čak obesmisliti.
U vijetnamskom se ukupno razlikuje šest visina tonova.
Jezik danas koristi latinična slova.
Prije su se koristili kineski pisani znakovi.
Pošto je vijetnamski izolirajući jezik, riječi se ne dekliniraju.
Jezik je još uvijek nedovoljno istražen…
Otkrijte ga, zaista se isplati!