Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ku Days of the week

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [neh]

Days of the week

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
hétfő Duşem Duşem D-ş-m ----- Duşem 0
kedd Sê-em Sêşem S-ş-m ----- Sêşem 0
szerda Ça---m Çarşem Ç-r-e- ------ Çarşem 0
csütörtök Pê-cş-m Pêncşem P-n-ş-m ------- Pêncşem 0
péntek Î- În Î- -- În 0
szombat Ş-mî Şemî Ş-m- ---- Şemî 0
vasárnap Y-kşem Yekşem Y-k-e- ------ Yekşem 0
a hét h-fte hefte h-f-e ----- hefte 0
hétfőtől vasárnapig j- duş-mê-heya --k-e-ê ji duşemê heya yekşemê j- d-ş-m- h-y- y-k-e-ê ---------------------- ji duşemê heya yekşemê 0
Az első nap a hétfő. R-ja-y-kem-duş-m-e. Roja yekem duşem e. R-j- y-k-m d-ş-m e- ------------------- Roja yekem duşem e. 0
A második nap a kedd. Roja duyemîn-s--e--e. Roja duyemîn sêşem e. R-j- d-y-m-n s-ş-m e- --------------------- Roja duyemîn sêşem e. 0
A harmadik nap a szerda. Ro---s--emî- çarşem--. Roja sêyemîn çarşem e. R-j- s-y-m-n ç-r-e- e- ---------------------- Roja sêyemîn çarşem e. 0
A negyedik nap a csütörtök. Roja----e--n -----e--e. Roja çaremîn pêncşem e. R-j- ç-r-m-n p-n-ş-m e- ----------------------- Roja çaremîn pêncşem e. 0
Az ötödik nap a péntek. Roj--p---e-î---n-e. Roja pêncemîn în e. R-j- p-n-e-î- î- e- ------------------- Roja pêncemîn în e. 0
A hatodik nap a szombat. Roja-şeşem-n ş--iy-. Roja şeşemîn şemiye. R-j- ş-ş-m-n ş-m-y-. -------------------- Roja şeşemîn şemiye. 0
A hetedik nap a vasárnap. R-ja-h---em-- y-k-e--e. Roja heftemîn yekşem e. R-j- h-f-e-î- y-k-e- e- ----------------------- Roja heftemîn yekşem e. 0
A hétnek hét napja van. He--e he-t ro- e. Hefte heft roj e. H-f-e h-f- r-j e- ----------------- Hefte heft roj e. 0
Mi csak öt napot dolgozunk. E- --t-nê---nc---jan -------i-. Em bitenê pênc rojan dixebitin. E- b-t-n- p-n- r-j-n d-x-b-t-n- ------------------------------- Em bitenê pênc rojan dixebitin. 0

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!