Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   sr Дани у седмици

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [девет]

9 [devet]

Дани у седмици

[Dani u nedelji]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
hétfő П-недељак Понедељак П-н-д-љ-к --------- Понедељак 0
P-n-d-l-ak Ponedeljak P-n-d-l-a- ---------- Ponedeljak
kedd Уто--к Уторак У-о-а- ------ Уторак 0
U---ak Utorak U-o-a- ------ Utorak
szerda С---а Среда С-е-а ----- Среда 0
Sr--a Sreda S-e-a ----- Sreda
csütörtök Че-врт-к Четвртак Ч-т-р-а- -------- Четвртак 0
Č-t-rtak Četvrtak Č-t-r-a- -------- Četvrtak
péntek П-т-к Петак П-т-к ----- Петак 0
P-t-k Petak P-t-k ----- Petak
szombat С--о-а Субота С-б-т- ------ Субота 0
S-bo-a Subota S-b-t- ------ Subota
vasárnap Н-д--а Недеља Н-д-љ- ------ Недеља 0
N-d---a Nedelja N-d-l-a ------- Nedelja
a hét Н-де-а Недеља Н-д-љ- ------ Недеља 0
N--e--a Nedelja N-d-l-a ------- Nedelja
hétfőtől vasárnapig о- п---д---- до не--ље од понедељка до недеље о- п-н-д-љ-а д- н-д-љ- ---------------------- од понедељка до недеље 0
od -o----lj----o--edel-e od ponedeljka do nedelje o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje
Az első nap a hétfő. П-ви-да--ј- п-н-дељак. Први дан је понедељак. П-в- д-н ј- п-н-д-љ-к- ---------------------- Први дан је понедељак. 0
P-vi--an--e-po-edel--k. Prvi dan je ponedeljak. P-v- d-n j- p-n-d-l-a-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljak.
A második nap a kedd. Д-----д-н--е у-о-а-. Други дан је уторак. Д-у-и д-н ј- у-о-а-. -------------------- Други дан је уторак. 0
D-ugi d-- je -to---. Drugi dan je utorak. D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak.
A harmadik nap a szerda. Трећ--да---е-сред-. Трећи дан је среда. Т-е-и д-н ј- с-е-а- ------------------- Трећи дан је среда. 0
Tre----d-n----sreda. Trec-i dan je sreda. T-e-́- d-n j- s-e-a- -------------------- Treći dan je sreda.
A negyedik nap a csütörtök. Ч-т-рт- --н--- ---в-т--. Четврти дан је четвртак. Ч-т-р-и д-н ј- ч-т-р-а-. ------------------------ Четврти дан је четвртак. 0
Č-----i-da--je-č----t--. Četvrti dan je četvrtak. Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak.
Az ötödik nap a péntek. Пет- дан--е--е---. Пети дан је петак. П-т- д-н ј- п-т-к- ------------------ Пети дан је петак. 0
P-ti -a---e-peta-. Peti dan je petak. P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak.
A hatodik nap a szombat. Ш---- --н-ј------та. Шести дан је субота. Ш-с-и д-н ј- с-б-т-. -------------------- Шести дан је субота. 0
Šest--dan--- s-b-ta. Šesti dan je subota. Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota.
A hetedik nap a vasárnap. Се----да- -- нед--а. Седми дан је недеља. С-д-и д-н ј- н-д-љ-. -------------------- Седми дан је недеља. 0
S---i dan j--n-de---. Sedmi dan je nedelja. S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja.
A hétnek hét napja van. Се-мица-и-- -еда---ан-. Седмица има седам дана. С-д-и-а и-а с-д-м д-н-. ----------------------- Седмица има седам дана. 0
S-d-i-- ima ---am--ana. Sedmica ima sedam dana. S-d-i-a i-a s-d-m d-n-. ----------------------- Sedmica ima sedam dana.
Mi csak öt napot dolgozunk. М---а--м----м----т-д---. Ми радимо само пет дана. М- р-д-м- с-м- п-т д-н-. ------------------------ Ми радимо само пет дана. 0
Mi ra-im- -am- pet d---. Mi radimo samo pet dana. M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!