արտահայտությունների գիրք

hy Double connectors   »   mk Двојни сврзници

98 [իննսունութ]

Double connectors

Double connectors

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

[Dvoјni svrznitzi]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Macedonian Խաղալ Ավելին
Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: П----ањ--- н--ис--н- -е-е уб-во---о пр-------напор--. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. П-т-в-њ-т- н-в-с-и-а б-ш- у-а-о- н- п-е-н-г- н-п-р-о- ----------------------------------------------------- Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
P--oovaњy-to -av-s-ina----shye -o-a-o,--o-pry-mn--u-- -a---n-. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno. P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: Возо- -авис-----б-ше т-ч--,--м--п-еполн. Возот навистина беше точен, ама преполн. В-з-т н-в-с-и-а б-ш- т-ч-н- а-а п-е-о-н- ---------------------------------------- Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
V--ot n-v---i-a b-e-h--------en, am- pry-pol-. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln. V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: Хот-лот --в-с--на ---е----б--, -м- п--м-ог- ск--. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Х-т-л-т н-в-с-и-а б-ш- у-о-е-, а-а п-е-н-г- с-а-. ------------------------------------------------- Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
K-ot----t-n--is-in----e---- -odo--en- ----pr--mnogu-----ap. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap. K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: Тој--- -о -е-----и--в--бус-т-и-и --з-т. Тој ќе го земе или автобусот или возот. Т-ј ќ- г- з-м- и-и а-т-б-с-т и-и в-з-т- --------------------------------------- Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
To- ---e --- --emy--i-- avtobo---t -l-------. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot. T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: Т-ј-ќе ----- -л- ве---в---ли-у--е из-т--на. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Т-ј ќ- д-ј-е и-и в-ч-р-а и-и у-р- и-у-р-н-. ------------------------------------------- Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
T-ј --ye -o-d-e-i-- v-e----rva ili-o-tr---izoo-r-na. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina. T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: То--ќ- живее ил--кај--ас-и-и -о-хот--. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Т-ј ќ- ж-в-е и-и к-ј н-с и-и в- х-т-л- -------------------------------------- Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
Toј -j---ʐiv---e il--k-- --- il---o -h--ye-. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel. T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l- -------------------------------------------- Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: Т-а--б--ува --ко-шпански, --то --к--и ---л---и. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Т-а з-о-у-а к-к- ш-а-с-и- и-т- т-к- и а-г-и-к-. ----------------------------------------------- Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
Ta---b--oo-- kak--sh--ns--, ------a-a-- an---iski. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski. T-a z-o-o-v- k-k- s-p-n-k-, i-t- t-k- i a-g-l-s-i- -------------------------------------------------- Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: Таа -----ше--ак-----М--р-д,-исто така - во ---д-н. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Т-а ж-в-е-е к-к- в- М-д-и-, и-т- т-к- и в- Л-н-о-. -------------------------------------------------- Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
Ta--ʐ-vy-y------k-ko ----a-ri-,----- -a-a - -----n--n. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London. T-a ʐ-v-e-e-h-e k-k- v- M-d-i-, i-t- t-k- i v- L-n-o-. ------------------------------------------------------ Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: Т-а ка-о---о-ја зн-- Шпанија--ист--т-к- ја--на--и Анг---а. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Т-а к-к- ш-о ј- з-а- Ш-а-и-а- и-т- т-к- ј- з-а- и А-г-и-а- ---------------------------------------------------------- Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
Taa -ako----- ј- z-a-- ---a-i--- -s----a-- јa zn----- -ng---ј-. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa. T-a k-k- s-t- ј- z-a-e S-p-n-ј-, i-t- t-k- ј- z-a-e i A-g-l-ј-. --------------------------------------------------------------- Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: То---е -а----то-- г-у-,--ук--исто т--а---и мрз-л-в. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Т-ј н- с-м- ш-о е г-у-, т-к- и-т- т-к- е и м-з-л-в- --------------------------------------------------- Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
To- nye-samo s------ g---o-- took---i--o tak- ye-i---zy---v. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv. T-ј n-e s-m- s-t- y- g-l-o-, t-o-o- i-t- t-k- y- i m-z-e-i-. ------------------------------------------------------------ Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: Т-а ----а-о --о --уб-в-,---к- --т--т-ка-- - интел--ент--. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Т-а н- с-м- ш-о е у-а-а- т-к- и-т- т-к- е и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------------------- Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
T-----e--a-o s--- y- oobav-- -ookoo -st--taka ye-------e---u-en--a. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna. T-a n-e s-m- s-t- y- o-b-v-, t-o-o- i-t- t-k- y- i i-t-e-i-u-e-t-a- ------------------------------------------------------------------- Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: Таа-----бору-а с--- -ер----к-, тук- и ------ск-. Таа не зборува само германски, туку и француски. Т-а н- з-о-у-а с-м- г-р-а-с-и- т-к- и ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------ Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
T---nye-z-o--o-a---m- g-yer-a-sk-,-t--k-o----ran--ooski. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski. T-a n-e z-o-o-v- s-m- g-y-r-a-s-i- t-o-o- i f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------- Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: Јас----у-еа--д---вирам-н-ту-н----а-ир,-н--- -а- на ги---а. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Ј-с н- у-е-м д- с-и-а- н-т- н- к-а-и-, н-т- п-к н- г-т-р-. ---------------------------------------------------------- Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Ј-s --e--om-e------svir-- n--oo -a kl-vi----it-o pa- -- -u-----. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara. Ј-s n-e o-m-e-m d- s-i-a- n-t-o n- k-a-i-, n-t-o p-k n- g-i-a-a- ---------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: Јас-----меам--а тан-увам ни-- --лц-р,-н-т--п-к-с-мба. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- н-т- в-л-е-, н-т- п-к с-м-а- ----------------------------------------------------- Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Ј-s -y- ---y-am-d- --n-z----- n-t-- -al-zy--- -ito---ak--a---. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba. Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- n-t-o v-l-z-e-, n-t-o p-k s-m-a- -------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: М-не-н- м- с--д-п--а -----о-е-ата,-н-ту --к бале--т. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. М-н- н- м- с- д-п-ѓ- н-т- о-е-а-а- н-т- п-к б-л-т-т- ---------------------------------------------------- Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
My--y--ny--m----- d--aѓ---i-i -py-r-ta- ---o---ak---lyet--. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot. M-e-y- n-e m- s-e d-p-ѓ- n-t- o-y-r-t-, n-t-o p-k b-l-e-o-. ----------------------------------------------------------- Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: Кол-у-п-бр-у ра-о-иш, ----- ---а------бид-- -о--в. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. К-л-у п-б-г- р-б-т-ш- т-л-у п-р-н- ќ- б-д-ш г-т-в- -------------------------------------------------- Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
K-lk---p-br---- -a--ti-h, to--o- p-ra------e-bi--e-- -uo---. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov. K-l-o- p-b-g-o- r-b-t-s-, t-l-o- p-r-n- k-y- b-d-e-h g-o-o-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: К-л---п----о ќе-до-д-ш, т-л-у ----но мо-е- д--с--оди-. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. К-л-у п-р-н- ќ- д-ј-е-, т-л-у п-р-н- м-ж-ш д- с- о-и-. ------------------------------------------------------ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
Kolkoo p-ran----ye--oјdy---- -o-koo-p-ra-o --ʐ---h d--s- --i--. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish. K-l-o- p-r-n- k-y- d-ј-y-s-, t-l-o- p-r-n- m-ʐ-e-h d- s- o-i-h- --------------------------------------------------------------- Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: К-л-у-ч-----ст----, -олку ----- ст-н-в---оуд--е-. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. К-л-у ч-в-к с-а-е-, т-л-у ч-в-к с-а-у-а п-у-о-е-. ------------------------------------------------- Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
Kol-oo--ho--ek --aryeye, t---o- c---yek s--n-o---p-o-d-b---. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen. K-l-o- c-o-y-k s-a-y-y-, t-l-o- c-o-y-k s-a-o-v- p-o-d-b-e-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -