Сүйлөшмө

ky Possessive pronouns 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [алтымыш жети]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча украинче Ойноо Дагы
көз айнек Ок-л-ри Окуляри О-у-я-и ------- Окуляри 0
Ok-l-a-y Okulyary O-u-y-r- -------- Okulyary
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. В-- заб-- с--ї --у--р-. Він забув свої окуляри. В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-n za------o-̈ ---lyar-. Vin zabuv svoi- okulyary. V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Анын көз айнеги кайда? Де - й-го---у--ри? Де ж його окуляри? Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D--z- y--h--o-ul--ry? De zh y-oho okulyary? D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
саат Годи-н-к Годинник Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho---n-k Hodynnyk H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Анын сааты бузук. Йо---годи-н---п--сут-й. Його годинник попсутий. Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆-ho------n-- -op--t-y-. Y-oho hodynnyk popsutyy-. Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Саат дубалда илинип турат. Го-и--ик --с-ть н--сті-і. Годинник висить на стіні. Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Hod------vy-y-ʹ na----n-. Hodynnyk vysytʹ na stini. H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
паспорт Па-п-рт Паспорт П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pas--rt Pasport P-s-o-t ------- Pasport
Ал паспортун жоготту. Він загуб-- свій-п--п-р-. Він загубив свій паспорт. В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n -ahuby- ---y̆ p-spor-. Vin zahubyv sviy- pasport. V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Анын паспорту кайда? Де ж--ого----порт? Де ж його паспорт? Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- zh y-oho ----o-t? De zh y-oho pasport? D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
алар – алардын во-- –-їх вони – їх в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vony-–--̈-h vony – i-kh v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. Д-т--н----жу---з-а--- св-їх--ат---в. Діти не можуть знайти своїх батьків. Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-- n- -o-hutʹ-----̆t---vo-̈-h -atʹki-. Dity ne mozhutʹ znay-ty svoi-kh batʹkiv. D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! Ал--ж --- -дуть--х ба----! Але ж ось йдуть їх батьки! А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale-zh osʹ-y̆-utʹ-i--- b---ky! Ale zh osʹ y-dutʹ i-kh batʹky! A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
сиз - сиздин Ви –-Ваш Ви – Ваш В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy - Va-h Vy – Vash V- – V-s- --------- Vy – Vash
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? Я---а---п-до-ож- ---е------р? Як ваша подорож, пане Мюллер? Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak va-h--po-o-ozh, p-ne--y-ll-r? Yak vasha podorozh, pane Myuller? Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? Д- ---- д-----а, -а-е-М--л--? Де ваша дружина, пане Мюллер? Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D------a--r---y--- --ne----l---? De vasha druzhyna, pane Myuller? D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
сиз - сиздин В- - ва-а Ви – ваша В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--- v-s-a Vy – vasha V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? Як ва---п-----ж-пан- Ш--дт? Як ваша подорож пані Шмідт? Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Ya- v---- ----ro-h -an- ---id-? Yak vasha podorozh pani Shmidt? Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? Д- Ва----л-в-к, -а-і ---д-? Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D--V-s--ch---vik,---n- Sh-idt? De Vash cholovik, pani Shmidt? D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -