Сүйлөшмө

ky giving reasons   »   fr argumenter qc. 1

75 [жетимиш беш]

giving reasons

giving reasons

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча французча Ойноо Дагы
Эмнеге келбейсиз? Pour---i -- ve--z---u- p-- ? Pourquoi ne venez-vous pas ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
Аба ырайы ушунчалык начар. L- temps-es--t-o--mau-ai-. Le temps est trop mauvais. L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. J--ne vie---p-s p--c------le--emps -----r-p---uvais. Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
Эмнеге ал келбейт? Po-rqu----e-vi-nt-i---a- ? Pourquoi ne vient-il pas ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
Ал чакырылган эмес. Il-n’--t pas--nv-t-. Il n’est pas invité. I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
Ал чакырылбагандыктан келбейт. Il-ne vi-nt p-s par---qu-il -’e-t-pas--n--t-. Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
Эмнеге келбейсиң? Po-rq-oi-ne-vi-ns----pa--? Pourquoi ne viens-tu pas ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
Менин убактым жок. Je-n-ai-pas l----m--. Je n’ai pas le temps. J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
Убактым жок болгондуктан келбеймин. Je ne-------p-s-par-- ----j- -’-i pas-le-te---. Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
Эмнеге калбайсың? Pour-u-- n- r-stes-t- -a- ? Pourquoi ne restes-tu pas ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
Мен дагы иштешим керек. Je-do-- -n--re -r-vai-l-r. Je dois encore travailler. J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. J- -- r-s----a--p--ce--u--je----s----o-e-tr--ai----. Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? Pou---oi--ar-e---o-s --j--? Pourquoi partez-vous déjà ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Мен чарчадым. J- -u-s fat-g--. Je suis fatigué. J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
Мен чарчагандыктан кетип жатам. Je--ars --j- --r-- que--e -u-- -a-ig--. Je pars déjà parce que je suis fatigué. J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? Pourqu-- ---te--v-u-----à ? Pourquoi partez-vous déjà ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Кеч болуп калды. I----t d--à----d. Il est déjà tard. I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. Je--ar--déjà -a-ce---’il est---j- --rd. Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -