Эмнеге келбейсиз? |
您-----没- --?
您 为什么 没来 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
nín-w-ish--e -é- -á- ne?
nín wèishéme méi lái ne?
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Эмнеге келбейсиз?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Аба ырайы ушунчалык начар. |
天气--糟糕 - 。
天气 太糟糕 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ānq- t--------ole.
Tiānqì tài zāogāole.
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Аба ырайы ушунчалык начар.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. |
我--来 -,-因为 天--- 糟- 了-。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ bù -áile--y-- wéi ti-nqì -ài z--g-ole.
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Эмнеге ал келбейт? |
他---么-没- 呢-?
他 为什么 没来 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T----i--é---m-- --i -e?
Tā wèishéme méi lái ne?
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Эмнеге ал келбейт?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ал чакырылган эмес. |
他-没- 被-请-。
他 没有 被邀请 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā -éi------- y-oq---.
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ал чакырылган эмес.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ал чакырылбагандыктан келбейт. |
他 -来--因为 ---- 被-- 。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā -ù-l--, -īnw-- tā--éi-ǒu-b---yā-q-ng.
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Эмнеге келбейсиң? |
你 为-- 没来 呢-?
你 为什么 没来 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N-----s---- m-i lá----?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Эмнеге келбейсиң?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Менин убактым жок. |
我-没有----。
我 没有 时间 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- m----- s-íj-ān.
Wǒ méiyǒu shíjiān.
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Менин убактым жок.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Убактым жок болгондуктан келбеймин. |
我 不来- 因--我--有-时--。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ -- --i,---nw-i-wǒ mé---u-sh---ā-.
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Эмнеге калбайсың? |
你 -什么----- 呢 ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ--èi-hé-e-bù--iú----l----e?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Эмнеге калбайсың?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Мен дагы иштешим керек. |
我-还得-工作-。
我 还得 工作 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- --i -- ----zuò.
Wǒ hái dé gōngzuò.
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Мен дагы иштешим керек.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. |
我 不 留----因- - -得-工--。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
W-----li--x--lá-- --n-èi-w- --- -- gōng-u-.
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
您 为---现在 --- ?
您 为什么 现在 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-- --i-hé-e--i----i j-ù -ǒ-?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Мен чарчадым. |
我 --- 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W--lèile.
Wǒ lèile.
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Мен чарчадым.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
Мен чарчагандыктан кетип жатам. |
我 走 - - -为 我-累 - 。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W--z-u-i-o,--ī-w-- w- -èi-e.
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
您 --么-现- 就-走 - ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N-- -èi-hé-e x---z-i---ù ----ne?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Кеч болуп калды. |
已经 -晚 - 。
已经 很晚 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐj-ng-hě- w-n-e.
Yǐjīng hěn wǎnle.
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Кеч болуп калды.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. |
我--走 -,--- -- ---了-。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ-d--zǒu---o, -ī- -------ī---h-- wǎ-le.
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|