Dicționar de expresii

ro La drum   »   ka გზაში

37 [treizeci şi şapte]

La drum

La drum

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet\'i]

გზაში

[gzashi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Merge cu motocicleta. ის-მ-ტ-ც-კ-ი----ზა-რ-ბს. ის მოტოციკლით მგზავრობს. ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
is---t-----k'l-t---zav---s. is mot'otsik'lit mgzavrobs. i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Merge cu bicicleta. ი---ელო--პ-------დის. ის ველოსიპედით დადის. ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
i---elosi-'--i- --di-. is velosip'edit dadis. i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Merge pe jos. ი- ფე-ი- და-ის. ის ფეხით დადის. ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
i- -e-h---d--is. is pekhit dadis. i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Merge cu vaporul. ის გე--- მ--ავ----. ის გემით მგზავრობს. ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
is-g-mit mg---rob-. is gemit mgzavrobs. i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Merge cu barca. ი- -ა--თ -გ---რ-ბს. ის ნავით მგზავრობს. ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
is ----t-m-z-----s. is navit mgzavrobs. i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
El înoată. ის-ცურა--. ის ცურავს. ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
i--ts-r-v-. is tsuravs. i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Este periculos aici? ა- --შიშ--? აქ საშიშია? ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
a--sash-s---? ak sashishia? a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Este periculos să faci singur autostopul? სა-ი-ია-------ვ-ნ----და--გზ---ო? საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
sa--i-h-a---r--o--inm----a--gza-ro? sashishia mart'o vinmes daemgzavro? s-s-i-h-a m-r-'- v-n-e- d-e-g-a-r-? ----------------------------------- sashishia mart'o vinmes daemgzavro?
Este periculos să mergi noaptea la plimbare? სა----ა------ ს--რნ-ბ-? საშიშია ღამით სეირნობა? ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
sash------g----t----r----? sashishia ghamit seirnoba? s-s-i-h-a g-a-i- s-i-n-b-? -------------------------- sashishia ghamit seirnoba?
Ne-am rătăcit. ჩ--- ----აგ-ებნა. ჩვენ გზა აგვებნა. ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
ch-en gza--g-----. chven gza agvebna. c-v-n g-a a-v-b-a- ------------------ chven gza agvebna.
Suntem pe drumul greşit. ჩ--- -რას-ო-ი გზ-- -ი--ი-ა--. ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
chv------sts-----gzi--m---i---t. chven arasts'ori gzit mivdivart. c-v-n a-a-t-'-r- g-i- m-v-i-a-t- -------------------------------- chven arasts'ori gzit mivdivart.
Trebuie să întoarcem. უნ-ა -ა-ბრუ----. უნდა დავბრუნდეთ. უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
u-da-davb---det. unda davbrundet. u-d- d-v-r-n-e-. ---------------- unda davbrundet.
Unde se poate aici parca? ს---შე---ე-- აქ--ანქა--- გ---რე--? სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
s-d---e-d-l-ba-a- -----n-- -a--e-eba? sad sheidzleba ak mankanis gachereba? s-d s-e-d-l-b- a- m-n-a-i- g-c-e-e-a- ------------------------------------- sad sheidzleba ak mankanis gachereba?
Există aici un loc de parcare? ა--ს -- --ტოსად--მ-? არის აქ ავტოსადგომი? ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
ar---a- -v-'----g---? aris ak avt'osadgomi? a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
Cât timp se poate parca aici? რ-მდ-ნ-ხ-ნ- ----ლება----გაჩე--ბა? რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
r-m--n-kh-ns-s-eid-le-- -k -a-h-r---? ramden khans sheidzleba ak gachereba? r-m-e- k-a-s s-e-d-l-b- a- g-c-e-e-a- ------------------------------------- ramden khans sheidzleba ak gachereba?
Schiaţi? სრი--ე-თ -ხილამ-რე--თ? სრიალებთ თხილამურებით? ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
s-i-le---tk-i-am---bit? srialebt tkhilamurebit? s-i-l-b- t-h-l-m-r-b-t- ----------------------- srialebt tkhilamurebit?
Urcaţi cu telegondola ? ზე-ოთ--აბაგ--ო-- ა-იხარ-? ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
z-m---s--a-iro-i a-i-h-r-? zemot sabagiroti adikhart? z-m-t s-b-g-r-t- a-i-h-r-? -------------------------- zemot sabagiroti adikhart?
Se pot închiria aici schiuri? შეი-ლება -ქ-თ-ი-----ებ-ს დ--ირა----? შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
s-eid-le----k t-hi-a--r-b---da-i--veba? sheidzleba ak tkhilamurebis dakiraveba? s-e-d-l-b- a- t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? --------------------------------------- sheidzleba ak tkhilamurebis dakiraveba?

Vorbirea cu sine însuşi

Atunci când cineva vorbeşte cu el însuşi, este ciudat pentru auditoriu. Totuşi, aproape toată lumea vorbeşte cu sine însăşi, în mod regulat. Psihologii estimează că este cazul a peste 95% dintre adulţi. Atunci când se joacă, copiii vorbesc cu ei înşişi, aproape tot timpul. Este cu totul normal să vorbească cu ei înşişi. Nu este decât o formă particulară de comunicare. Şi faptul de a vorbi cu sine însuşi din când în când, are multe avantaje. Căci vorbind, ne ordonăm gândurile. Monologurile sunt momente în care se manifestă vocea noastră interioară. Am putea spune că este vorba de gânduri cu voce tare. Persoanele distrase vorbesc deseori cu ele însele. În cazul acestora, există o anumită zonă a creierului mai puţin activă. Iată de ce acestea sunt mai puţin organizate. Vorbind cu ele însele, aceste persoane se ajută să acţioneze într-un mod mai organizat. Monologurile pot să ne ajute să luăm decizii. Ele sunt o bună metodă de a ne elibera de stres. Totodată, acestea favorizează concentrarea şi ne fac mai competenţi. Căci este nevoie de mai mult timp pentru a spune ceva decât doar a ne gândi la acel ceva. Atunci când vorbim, suntem mult mai conştienţi de gândurile noastre. Rezolvăm mai bine teste dificile atunci când vorbim între timp şi cu noi înşine. Acest lucru a fost demonstrat de diferite experimente. Vorbind cu noi înşine, putem să ne încurajăm. Mulţi sportivi vorbesc cu ei înşişi pentru a se motiva. Din păcate, de cele mai multe ori, vorbim cu noi înşine în situaţii negative. Iată de ce trebuie să încercăm mereu să fim optimişti. Şi trebuie să ne repetăm deseori ceea ce ne dorim. Astfel, vorbind, putem să ne influenţăm acţiunile în mod pozitiv. Dar acest lucru nu funcţionează din păcate, decât doar atunci când suntem realişti!
Știați?
Româna e privită ca o limbă est-romanică. Este limba nativă a peste 30 de milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în principal în România și Moldova. Româna este limba oficiala și a Republicii Moldova. Câteva comunități însemnate vorbitoare de limba română trăiesc și în Serbia și Ucraina. Româna își are originea în limba latină. Romanii au avut două provincii în regiunile din jurul Dunării. Româna este foarte apropiată de Italiană. De aceea, Românii înțeleg foarte ușor italiana, în mare parte. Aceasta nu este valabil și în sens invers. Acest lucru se explică prin faptul că româna conține și foarte multe cuvinte de origine slavică. Fonologia limbii a fost influențată de limbile slave din zona geografică limitrofă. Ca rezultat, alfabetul român are câteva simboluri speciale. Româna se scrie așa cum se aude. Limba prezintă și câteva similarități cu structura antică a limbii latine... Ceea ce face ca descoperirea acestei limbi să fie încântătoare!