Dicționar de expresii

ro Small talk 1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20 [douăzeci]

Small talk 1

Small talk 1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Faceţi-vă comod! მყუ-რ-- --ე---ე-! მყუდროდ მოეწყვეთ! მ-უ-რ-დ მ-ე-ყ-ე-! ----------------- მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m---ro- m--t-'-vet! mqudrod moets'qvet! m-u-r-d m-e-s-q-e-! ------------------- mqudrod moets'qvet!
Simţiţi-vă ca acasă! თ-ვი---ე--გ-ძენი-- რო-ო-- -ა--შ-! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! თ-ვ- ი-ე ი-რ-ე-ი-, რ-გ-რ- ს-ხ-შ-! --------------------------------- თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
tavi-i---i--d----t--r--o--------l--i! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi! t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------------------------- tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
Ce doriţi să beţi? რ-ს---ლ-ვ-? რას დალევთ? რ-ს დ-ლ-ვ-? ----------- რას დალევთ? 0
r----ale-t? ras dalevt? r-s d-l-v-? ----------- ras dalevt?
Iubiţi muzica? გი-ვ-რ- მ-ს---? გიყვართ მუსიკა? გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-? --------------- გიყვართ მუსიკა? 0
g------ -usi-'a? giqvart musik'a? g-q-a-t m-s-k-a- ---------------- giqvart musik'a?
Mie îmi place muzica clasică. მე-მ---ა-- კ-ა-----ი ------. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. მ- მ-ყ-ა-ს კ-ა-ი-უ-ი მ-ს-კ-. ---------------------------- მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
me---q-a-s k'lasik-u-----s--'a. me miqvars k'lasik'uri musik'a. m- m-q-a-s k-l-s-k-u-i m-s-k-a- ------------------------------- me miqvars k'lasik'uri musik'a.
Aici sunt cd-urile mele. აი-----ი -ი-----. აი, ჩემი დისკები. ა-, ჩ-მ- დ-ს-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი დისკები. 0
a-, che-- disk-e-i. ai, chemi disk'ebi. a-, c-e-i d-s-'-b-. ------------------- ai, chemi disk'ebi.
Cântaţi la un instrument? უ-რა-თ-რო----მე--ნსტრუმ--ტზე? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? უ-რ-ვ- რ-მ-ლ-მ- ი-ს-რ-მ-ნ-ზ-? ----------------------------- უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
u-'-------m-l-m- -n-----ment-z-? uk'ravt romelime inst'rument'ze? u-'-a-t r-m-l-m- i-s-'-u-e-t-z-? -------------------------------- uk'ravt romelime inst'rument'ze?
Aici este chitara mea. ა-,--ე----ი---ა. აი, ჩემი გიტარა. ა-, ჩ-მ- გ-ტ-რ-. ---------------- აი, ჩემი გიტარა. 0
a-,--h-mi g--'a--. ai, chemi git'ara. a-, c-e-i g-t-a-a- ------------------ ai, chemi git'ara.
Cântaţi cu plăcere? გი----- ---ღერა? გიყვართ სიმღერა? გ-ყ-ა-თ ს-მ-ე-ა- ---------------- გიყვართ სიმღერა? 0
giqva-- s---hera? giqvart simghera? g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------- giqvart simghera?
Aveţi copii? ბა---ები თ---ყ---? ბავშვები თუ გყავთ? ბ-ვ-ვ-ბ- თ- გ-ა-თ- ------------------ ბავშვები თუ გყავთ? 0
bav-h-eb--tu---a--? bavshvebi tu gqavt? b-v-h-e-i t- g-a-t- ------------------- bavshvebi tu gqavt?
Aveţi un câine? ძაღლი-თუ---ავთ? ძაღლი თუ გყავთ? ძ-ღ-ი თ- გ-ა-თ- --------------- ძაღლი თუ გყავთ? 0
dza---- tu-gq-vt? dzaghli tu gqavt? d-a-h-i t- g-a-t- ----------------- dzaghli tu gqavt?
Aveţi o pisică? კ-ტ- თუ გ-ავთ? კატა თუ გყავთ? კ-ტ- თ- გ-ა-თ- -------------- კატა თუ გყავთ? 0
k'--'- tu -----? k'at'a tu gqavt? k-a-'- t- g-a-t- ---------------- k'at'a tu gqavt?
Aici sunt cărţile mele. აი,--ე-ი წ--ნე--. აი, ჩემი წიგნები. ა-, ჩ-მ- წ-გ-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი წიგნები. 0
ai--c-em- ts--g--bi. ai, chemi ts'ignebi. a-, c-e-i t-'-g-e-i- -------------------- ai, chemi ts'ignebi.
Eu tocmai citesc această carte. ა-ჟა-ად-ა--წ--ნს-ვ--თხუ-ო-. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. ა-ჟ-მ-დ ა- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------------- ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
a--h--a-----ts'ig-s--k---kh-lob. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob. a-z-a-a- a- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- -------------------------------- amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
Ce citiţi cu plăcere? რ--- ----ვა-გ--ვ-რთ? რისი კითხვა გიყვართ? რ-ს- კ-თ-ვ- გ-ყ-ა-თ- -------------------- რისი კითხვა გიყვართ? 0
risi -'i-khva--iqvar-? risi k'itkhva giqvart? r-s- k-i-k-v- g-q-a-t- ---------------------- risi k'itkhva giqvart?
Mergeţi cu plăcere la concert? გ--ვარ--კ--ც----ე--ი-რ---? გიყვართ კონცერტზე სიარული? გ-ყ-ა-თ კ-ნ-ე-ტ-ე ს-ა-უ-ი- -------------------------- გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
g--v--t--'-ntse--'-e-s---uli? giqvart k'ontsert'ze siaruli? g-q-a-t k-o-t-e-t-z- s-a-u-i- ----------------------------- giqvart k'ontsert'ze siaruli?
Mergeţi cu plăcere la teatru? გ-ყ-ართ---ა-რ-- -----ლ-? გიყვართ თეატრში სიარული? გ-ყ-ა-თ თ-ა-რ-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ თეატრში სიარული? 0
g--var- t--t'r--i s----l-? giqvart teat'rshi siaruli? g-q-a-t t-a-'-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart teat'rshi siaruli?
Mergeţi cu plăcere la operă? გიყვართ --ე-ა----ი-რუ--? გიყვართ ოპერაში სიარული? გ-ყ-ა-თ ო-ე-ა-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
g-qvar- -p'-r-s----i-r-l-? giqvart op'erashi siaruli? g-q-a-t o-'-r-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart op'erashi siaruli?

Limbă maternă? Limbă paternă?

Când aţi fost copil, cine v-a învăţat să vorbiţi? Desigur veţi spune: mama! Aşa cred majoritatea oamenilor din întreaga lume. Termenul limbă maternă există la majoritatea popoarelor. Englezii şi chiar chinezii îl cunosc. Deoarece probabil mamele petrec mai mult timp cu copiii. Dar studiile recente au ajuns la alte concluzii. Ele arată că limba noastră este cel mai adesea limba taţilor noştri. Cercetătorii au studiat materialul genetic şi lingvistic al triburilor mixte. În astfel de triburi, părinţii erau de origine culturală diferită. Aceste popoare au apărut cu mii de ani în urmă. Marile mişcări migratorii au fost motivul acestui fapt. Materialul genetic al acestor triburi mixte a fost analizat. Apoi a fost comparat cu limba tribului. Majoritatea triburilor vorbesc limba strămoşilor lor de gen masculin. Adică, limba naţională este cea care aparţine cromozomului Y. Oamenii au dus cu ei propria lor limbă în ţări străine. Iar apoi femeile, au adoptat noua limbă a bărbaţilor. Dar chiar şi astăzi, taţii au o mare influenţă asupra limbii noastre. Căci atunci când învaţă să vorbească, bebeluşii se orientează după limba taţilor lor. Taţii vorbesc considerabil mai puţin cu copiii lor. Sintaxa masculină este mai simplă decât cea feminină. Astfel, limbajul taţilor este mai adaptat bebeluşilor. Nu este copleşitor şi este mai uşor de înţeles. Iată de ce copiii preferă, atunci când vorbesc, să-l imite pe tată, decât pe mamă. Mai târziu, totuşi, vocabularul mamei formează limbajul copilului. Astfel, mamele, la fel ca taţii, ne influenţează limbajul. Ar trebui numită limbă parentală!
Știați?
Italiana face parte din limbile romanice. Asta echivalează cu faptul că s-a dezvoltat din limba latină. Italiana este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Majoritatea din aceștia trăiesc în Italia. Italiana este înțeleasă și în Slovenia, sau Croația. Limba a călătorit până chiar și în Africa, prin politicile coloniale. Chiar și astăzi, Italiana este înțeleasă în Libia, Somalia și Eritrea, mai ales de persoanele mai în vârstă. Numeroși emigranți au adus limba cu ei, în țările lor de reședință. Notabil e faptul că există multe comunități de limbă italiană în sudul Americii. De multe ori italiana se amestecă cu spaniola în aceste regiuni, ceea ce a creat o nouă formă lingvistică. Neașteptat e faptul că Italiana are foarte multe dialecte foarte diferite între ele. Unii experți consideră că fiecare este, de fapt, o limbă proprie. Ortografia limbii italiene nu e dificilă; e o limbă fonetică, se scrie cum se aude. Pentru mulți, italiana este cea mai frumoasă limbă vorbită din lume! Poate fiindcă este limba muzicii, a design-ului de calitate și a bucătăriei alese?