Dicționar de expresii

ro Adjective 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [şaptezeci şi opt]

Adjective 1

Adjective 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet\'i]

ზედსართავები 1

[zedsartavebi 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
o femeie bătrână მო-უ----ალი მოხუცი ქალი მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
mo--utsi -a-i mokhutsi kali m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
o femeie grasă მ---ანი ქალი მსუქანი ქალი მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
m-u-a-i -a-i msukani kali m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
o femeie curioasă ცნო-ი-მოყვარე ---ი ცნობისმოყვარე ქალი ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
ts--b--moqvar- ---i tsnobismoqvare kali t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
o maşină nouă ახ--- მანქ-ნა ახალი მანქანა ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
a-hali ma--a-a akhali mankana a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
o maşină rapidă სწრ--ი-მა-ქ--ა სწრაფი მანქანა ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
sts'ra-----n--na sts'rapi mankana s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
o maşină comodă მ-ხ-რხ--უ-----ნქ-ნა მოხერხებული მანქანა მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
m-kh---heb-li ma-k--a mokherkhebuli mankana m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
o rochie albastră ლ-რ-ი--ა-ა ლურჯი კაბა ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
lu-ji --aba lurji k'aba l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
o rochie roşie წით--ი კა-ა წითელი კაბა წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
ts-i-e-- --a-a ts'iteli k'aba t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
o rochie verde მწ-ა-----ბა მწვანე კაბა მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
m--'--ne -'-ba mts'vane k'aba m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
o poşetă neagră შ-ვი--ა--ა შავი ჩანთა შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
s-a-- ch---a shavi chanta s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
o poşetă maro ყა--ს--რ- --ნთა ყავისფერი ჩანთა ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
qav--pe-- ch-n-a qavisperi chanta q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
o poşetă albă თე--ი-ჩ-ნთა თეთრი ჩანთა თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
t-t-- ---nta tetri chanta t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
oameni drăguţi სას--მოვნო -ა--ი სასიამოვნო ხალხი ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
s-s--m-vno-kh--khi sasiamovno khalkhi s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
oameni politicoşi ზრ-ი-ობ-ა-ი-ხა-ხი ზრდილობიანი ხალხი ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
z--il--iani----lk-i zrdilobiani khalkhi z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
oameni interesanţi საინტ----ო ხ--ხი საინტერესო ხალხი ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
s--------s- kh-lk-i saint'ereso khalkhi s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
copii drăguţi ს------ლი ბ-ვ-ვ--ი საყვარელი ბავშვები ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s--va--l--ba--h-e-i saqvareli bavshvebi s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
copii obraznici თ-ვ-ე-ი --ვშ--ბი თავხედი ბავშვები თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
t--khed--bavs--e-i tavkhedi bavshvebi t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
copii cuminţi დ-მჯ-რ---ავშვ-ბი დამჯერი ბავშვები დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
d-mje-- -av--ve-i damjeri bavshvebi d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

Computerele pot reconstrui cuvintele auzite

Omul visează de multă vreme să poată citi gânduri. Uneori, fiecăruia dintre noi i-ar plăcea să ştie ce gândeşte celălalt. Acest vis încă nu a devenit realitate. Chiar şi cu tehnica modernă, nu putem citi gândurile. Ce gândesc ceilalţi rămâne în continuare secret. Dar putem recunoaşte ce aud ceilalţi. Asta a fost demonstrat de un experiment ştiinţific. Cercetătorii au reuşit să reconstruiască cuvintele auzite. În acest scop, ei au analizat undele cerebrale ale subiecţilor. Când auzim ceva, creierul nostru este activ. Trebuie să proceseze limba auzită. În acest moment apare un anumit model de activitate. Acest model poate fi înregistrat cu ajutorul electrozilor. Iar această înregistrare poate fi şi ea procesată! Cu ajutorul unui computer, o putem transforma în model de sunet. Astfel, cuvântul auzit poate fi identificat. Acest principiu funcţionează pentru toate cuvintele. Fiecare cuvânt auzit produce un semnal specific. Acest semnal este mereu în relaţie cu sonoritatea acestui cuvânt. Deci ‘ajunge’ să fie tradus într-un semnal sonor. Dacă ştim modelul sonor, cunoaştem şi cuvântul. Subiecţii au ascultat cuvinte adevărate dar şi pseudo-cuvinte. Deci, o parte a cuvintelor nu exista. În ciuda acestui lucru, aceste cuvinte puteau fi reconstruite. Cuvintele recunoscute puteau fi pronunţate de un calculator. Dar este posibil şi să apară doar pe ecran. Acum, cercetătorii speră ca, în curând, să înţeleagă mai bine semnalele lingvistice. Sperăm încă să putem citi gândurile....