Dicționar de expresii

ro Negaţie 2   »   ka უარყოფა 2

65 [şaizeci şi cinci]

Negaţie 2

Negaţie 2

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

[uarqopa 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Este scump inelul? ბ-ჭე-ი--ვირ-ა? ბეჭედი ძვირია? ბ-ჭ-დ- ძ-ი-ი-? -------------- ბეჭედი ძვირია? 0
b-c-'edi -zvir--? bech'edi dzviria? b-c-'-d- d-v-r-a- ----------------- bech'edi dzviria?
Nu, nu costă decât o sută de Euro. ა-ა,-ის-მ---ო---სი-ე-რო-ღ-რ-. არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. ა-ა- ი- მ-ო-ო- ა-ი ე-რ- ღ-რ-. ----------------------------- არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 0
ara, ---mkho-o--as--ev---g-i-s. ara, is mkholod asi evro ghirs. a-a- i- m-h-l-d a-i e-r- g-i-s- ------------------------------- ara, is mkholod asi evro ghirs.
Dar eu am numai cincizeci. მ--რამ-მე---ოლ-დ -რ--ც-ა--ი-მაქ-ს. მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. მ-გ-ა- მ- მ-ო-ო- ო-მ-ც-ა-თ- მ-ქ-ს- ---------------------------------- მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 0
magra--m---kh--od--rm--s--a---m-k-s. magram me mkholod ormotsdaati makvs. m-g-a- m- m-h-l-d o-m-t-d-a-i m-k-s- ------------------------------------ magram me mkholod ormotsdaati makvs.
Eşti gata deja? უ-----ზ-დ ---? უკვე მზად ხარ? უ-ვ- მ-ა- ხ-რ- -------------- უკვე მზად ხარ? 0
uk'-e --a----a-? uk've mzad khar? u-'-e m-a- k-a-? ---------------- uk've mzad khar?
Nu, încă nu. ა------რ ა--. არა, ჯერ არა. ა-ა- ჯ-რ ა-ა- ------------- არა, ჯერ არა. 0
a-a, -er ara. ara, jer ara. a-a- j-r a-a- ------------- ara, jer ara.
Dar imediat sunt gata. მ---ა--ა----ე ---დ-ვიქნ-ბ-. მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. მ-გ-ა- ა-ლ-ვ- მ-ა- ვ-ქ-ე-ი- --------------------------- მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 0
m-g--- a-h-ave -----vi-ne-i. magram akhlave mzad viknebi. m-g-a- a-h-a-e m-a- v-k-e-i- ---------------------------- magram akhlave mzad viknebi.
Mai doreşti supă? გ---ა-კ-დე--ს-პ-? გინდა კიდევ სუპი? გ-ნ-ა კ-დ-ვ ს-პ-? ----------------- გინდა კიდევ სუპი? 0
gi-d- k---e--su--i? ginda k'idev sup'i? g-n-a k-i-e- s-p-i- ------------------- ginda k'idev sup'i?
Nu, nu mai doresc. არ-, ა--რ მ-ნდა. არა, აღარ მინდა. ა-ა- ა-ა- მ-ნ-ა- ---------------- არა, აღარ მინდა. 0
ara---g-a--min-a. ara, aghar minda. a-a- a-h-r m-n-a- ----------------- ara, aghar minda.
Dar încă o îngheţată. მაგრ-მ --დევ--რ-- ნ--ი-ი? მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? მ-გ-ა- კ-დ-ვ ე-თ- ნ-ყ-ნ-? ------------------------- მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 0
m-gram-k'i--- er-i ----n-? magram k'idev erti naqini? m-g-a- k-i-e- e-t- n-q-n-? -------------------------- magram k'idev erti naqini?
Locuieşti de mult timp aici? უ-ვ----დ- --ნ-- -----ო---ბ? უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? უ-ვ- დ-დ- ხ-ნ-ა ა- ც-ო-რ-ბ- --------------------------- უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 0
uk've--idi-k-ania -- ts-hov-o-? uk've didi khania ak tskhovrob? u-'-e d-d- k-a-i- a- t-k-o-r-b- ------------------------------- uk've didi khania ak tskhovrob?
Nu, abia de o lună. ა--,-მ-ო--- ------ვ--. არა, მხოლოდ ერთი თვეა. ა-ა- მ-ო-ო- ე-თ- თ-ე-. ---------------------- არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 0
a-a, ---olo- erti-tv-a. ara, mkholod erti tvea. a-a- m-h-l-d e-t- t-e-. ----------------------- ara, mkholod erti tvea.
Dar cunosc deja multe persoane. მ-გ-ა---კვ--ბევ--ხ-ლხ--ვიც--ბ. მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. მ-გ-ა- უ-ვ- ბ-ვ- ხ-ლ-ს ვ-ც-ო-. ------------------------------ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 0
ma-r-m-uk've -evr---a---- -itsno-. magram uk've bevr khalkhs vitsnob. m-g-a- u-'-e b-v- k-a-k-s v-t-n-b- ---------------------------------- magram uk've bevr khalkhs vitsnob.
Mergi mâine acasă? ხ-ა--ს--ლ-- მი-იხ-რ? ხვალ სახლში მიდიხარ? ხ-ა- ს-ხ-შ- მ-დ-ხ-რ- -------------------- ხვალ სახლში მიდიხარ? 0
k--a--sa-hlshi-mi-i-h--? khval sakhlshi midikhar? k-v-l s-k-l-h- m-d-k-a-? ------------------------ khval sakhlshi midikhar?
Nu, numai la sfârşit de săptămână. ა-ა- მ--ლ-დ---ბ---------. არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. ა-ა- მ-ო-ო- შ-ბ-თ-კ-ი-ა-. ------------------------- არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 0
ar-,----ol-d---aba--k'--ras. ara, mkholod shabat-k'viras. a-a- m-h-l-d s-a-a---'-i-a-. ---------------------------- ara, mkholod shabat-k'viras.
Dar mă întorc deja duminică. მა---- --ირასვე დ-ვ-რ-ნდ---. მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. მ-გ-ა- კ-ი-ა-ვ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ---------------------------- მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 0
ma-ra- k--i---ve-d----u--eb-. magram k'virasve davbrundebi. m-g-a- k-v-r-s-e d-v-r-n-e-i- ----------------------------- magram k'virasve davbrundebi.
Fiica ta este deja majoră? შ-ნი --ლიშ-ი-- -კვე-გაიზა---? შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? შ-ნ- ქ-ლ-შ-ი-ი უ-ვ- გ-ი-ა-დ-? ----------------------------- შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 0
she-i --l-sh-i---u--ve-g-i---d-? sheni kalishvili uk've gaizarda? s-e-i k-l-s-v-l- u-'-e g-i-a-d-? -------------------------------- sheni kalishvili uk've gaizarda?
Nu, are numai şaptesprezece ani. არა- -ს -------ლოდ -ვ-დ-ეტ---ლის-არი-. არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. ა-ა- ი- ჯ-რ მ-ო-ო- ჩ-ი-მ-ტ- წ-ი- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 0
a-a- -- -er --h-l-d-c-v-d-et'---s-lis-ar-s. ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris. a-a- i- j-r m-h-l-d c-v-d-e-'- t-'-i- a-i-. ------------------------------------------- ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris.
Dar are deja un prieten. მა-რა- -ას უკ-ე მ-გ---რ- -ყ-ვს. მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. მ-გ-ა- მ-ს უ-ვ- მ-გ-ბ-რ- ჰ-ა-ს- ------------------------------- მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 0
ma-ram --- --'v---e---a-- hq--s. magram mas uk've megobari hqavs. m-g-a- m-s u-'-e m-g-b-r- h-a-s- -------------------------------- magram mas uk've megobari hqavs.

Ce ne spun cuvintele

Există milioane de cărţi în lume. Nu cunoaştem numărul de cărţi scrise până acum. În aceste cărţi este stocată o mare cantitate de informaţii. Dacă le-am putea citi pe toate, am ştii mai multe. Cărţile ne arată cum se schimbă lumea. Fiecare epocă are cărţile sale. Citindu-le, înţelegem ce este important pentru oameni. Din păcate, nimeni nu poate citi toate cărţile. Dar technica modernă ne poate ajuta să le analizăm. Cărţile pot fi stocate cu ajutorul cifrelor. Apoi conţinutul lor poate fi analizat. Astfel, lingviştii pot să-şi dea seama cum evoluează limba. Dar ceea ce este şi mai interesant este să numărăm frecvenţa cuvintelor. Astfel, ne putem da seama de importanţa anumitor lucruri. Oamenii de ştiinţă au studiat 5 milioane de cărţi. Este vorba de cărţi provenite din ultimele cinci secole. În total, au fost analizate 500 miliarde de cuvinte. Frecvenţa cuvintelor ne arată cum oamenii trăiau atunci şi cum trăiesc acum. Ideile si tendinţele se reflectă în limbă. Spre exemplu, cuvântul bărbaţi şi-a pierdut importanţa. E mai puţin folosit azi decât mai demult. În timp ce frecvenţa cuvântului femei a crescut mult. Cu ajutorul cuvintelor, putem să ne dăm seama ce ne place să mâncăm. În anii cincizeci, cuvântul îngheţată era foarte important. Apoi au fost la modă pizza şi pasta. De câţiva ani domină cuvântul sushi . Iată o veste bună pentru iubitorii de limbi. Limba noastră câştigă anual cuvinte noi.