短语手册

zh 简单对话2   »   be Гутарка 2

21[二十一]

简单对话2

简单对话2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
您 从 哪里 来 ? А---ль В-? Адкуль Вы? А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Adku-’-V-? Adkul’ Vy? A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
来自 巴塞尔 。 З--а-эл-. З Базэля. З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z-Ba-el-a. Z Bazelya. Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
巴塞尔 位于 瑞士 。 Б-зэл----а-о-зіц---ў----й----і. Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Bazel---nakho-zіt-ts- - -hveytsar-і. Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі. B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? Даз--ль-- -а---ё--ц--Вас-са с--д-ром--ю--р-м. Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D--v-l--s--pa--ae--t-- -as s--sp--ar-m My---r--. Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram. D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
他 是 个 外国人 。 Ён -н-----ец. Ён іншаземец. Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E- і-sha-eme--. En іnshazemets. E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
他 会 说 很多种 语言 。 Ё- ра----л-е-на-н-к--ькі----ва-. Ён размаўляе на некалькіх мовах. Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En--a-m-u-y--e--a-neka--k-kh-mo-ak-. En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh. E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? Вы-ў-ер--н--тут? Вы ўпершыню тут? В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- up-r--yn-- tu-? Vy upershynyu tut? V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 Не-----ж- б------ыл----т -ет-с-. Не, я ўжо быў / была тут летась. Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne, ya uz-o -y- ------ --t -e---’. Ne, ya uzho byu / byla tut letas’. N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
但是 只是 一个 星期 。 А-е--о--к----зін т--зе--. Але толькі адзін тыдзень. А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A----o-’k--adzі--tyd---’. Ale tol’kі adzіn tydzen’. A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? Я---а- - на- -а-а--е--а? Як Вам у нас падабаецца? Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Yak--am-u---- pa--ba---ts-? Yak Vam u nas padabaetstsa? Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 Вел----падаб-ецца. ----добр-я -юд-і. Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V-l--і pada-ae---sa---u---obr--- ly---і. Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі. V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 І п--ро-а---е ----а-а--ад-бае---. І прырода мне таксама падабаецца. І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І pr-r--- -ne--ak-a---pad---et----. І pryroda mne taksama padabaetstsa. І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
您 是 做什么 工作的 ? К---Вы-пр-ц----? Кім Вы працуеце? К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- V- p---sue---? Kіm Vy pratsuetse? K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
我 是 翻译 。 Я п---кла--ык. Я перакладчык. Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y- pe-ak-a--hyk. Ya perakladchyk. Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
我 翻译 书 。 Я -ера-ладаю -ніг-. Я перакладаю кнігі. Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y--per-klad--u-kn-gі. Ya perakladayu knіgі. Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ? Вы т-- -дзін? Вы тут адзін? В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V--tu- ---іn? Vy tut adzіn? V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 Не,-м-я--о-к--/--ой--у- та--ам--т--. Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne, -aya zh--k- --m-y -uzh-tak---- t--. Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut. N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
我的 两个 孩子 在 那里 。 А-та- дво--м-іх-дз--ей. А там двое маіх дзяцей. А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-ta- dvoe -aі-- --y-ts-y. A tam dvoe maіkh dzyatsey. A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

罗曼语

全世界有7亿人以罗曼语作为母语。 因此罗曼语族是世界上最重要的语族之一。 罗曼语属于印欧语系。 所有的罗曼语都起源于拉丁语。 也就是说,它们是罗马语的后裔。 通俗拉丁语是所有罗曼语的基础。 也就是中世纪晚期所使用的口语拉丁语。 通俗拉丁语通过罗马帝国的崛起而传播到整个欧洲。 然后从中发展出多种罗曼语言和方言。 拉丁语本身是一种意大利语。 目前大概有15种罗曼语言。 但具体数字则难以确定。 有些语言到底是独立语言还是方言往往不甚明确。 一些罗曼语言逐渐消失了。 但同时又有以罗曼语作为基础的新语言出现。 它们就是克里奥尔语。 西班牙语是当今世界上使用人数最多的罗曼语。 全世界目前有超过3.8亿人说西班牙语。 对科学家们来说,罗曼语言是很有趣的。 因为这个语族的历史记录相当完整。 从2500年前开始就存在拉丁语和罗曼语文字记载。 语言学家从这些文字记载探究个体语言的演变。 进而研究各语言的发展规律。 其中许多研究结果可以转化运用在其它语言上。 各罗曼语之间的语法相近。 尤其是词汇非常地相似。 因此说罗曼语的人总能轻松学会另外一门罗曼语。 谢谢你,拉丁语!