短语手册

zh 连词2   »   be Злучнікі 2

95[九十五]

连词2

连词2

95 [дзевяноста пяць]

95 [dzevyanosta pyats’]

Злучнікі 2

[Zluchnіkі 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
从 什么时候起 她 不 工作 了 ? З-я-----час------ол-ш-не п--цу-ц-? З якога часу Вы больш не працуеце? З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-? ---------------------------------- З якога часу Вы больш не працуеце? 0
Z yakog---has---y --l’sh--- p-at--etse? Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse? Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-? --------------------------------------- Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
自从 她 结婚 以后 吗 ? З---муж--? З замужжа? З з-м-ж-а- ---------- З замужжа? 0
Z-zam--h---? Z zamuzhzha? Z z-m-z-z-a- ------------ Z zamuzhzha?
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 Т-к, яна-бол-- не пр-ц--, - та----ас- -- -----а з---ж. Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж- ------------------------------------------------------ Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0
Ta-, y--a b--’-h ne-pr--s--- ---ago-c--su -ak v---hla-z-muz-. Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh. T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-. ------------------------------------------------------------- Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 З-т--- час-- -- --а-в---л---а-уж,-я---бо--- -е-------. З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-. ------------------------------------------------------ З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0
Z ---o----su--yak -an- vyyshl----muz-, ya-- bol-sh -e pr-t-ue. Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue. Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- -------------------------------------------------------------- Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 Яны ---сл-в-я----а---ч--у---- -а-наё------. Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Я-ы ш-а-л-в-я з т-г- ч-с-, я- п-з-а-м-л-с-. ------------------------------------------- Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0
Ya-- s-c-asl-v-y--z ---- c-a----ya- p------іlі---. Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya. Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a- -------------------------------------------------- Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 З та-- ---у, -к---і- ---в---с- --е--, ян- ---к- в-х-----ь-г-ляц-. З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-. ----------------------------------------------------------------- З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0
Z-tag- c-asu,--ak ----h-----v-l-sy--dz-t-і,-yan---e--- ----odz-at---g-l---s-. Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’. Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-. ----------------------------------------------------------------------------- Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
她 什么 时候 打电话 ? К--- я----а----фа--е? Калі яна патэлефануе? К-л- я-а п-т-л-ф-н-е- --------------------- Калі яна патэлефануе? 0
K-l-------p-t--ef-nue? Kalі yana patelefanue? K-l- y-n- p-t-l-f-n-e- ---------------------- Kalі yana patelefanue?
在 开车 时 ? П-дчас-----д--? Падчас паездкі? П-д-а- п-е-д-і- --------------- Падчас паездкі? 0
P--chas -a-z--і? Padchas paezdkі? P-d-h-s p-e-d-і- ---------------- Padchas paezdkі?
是啊, 在 她开车的 时候 。 Так, ---- ян--б-д---е--ць -а--аш-не. Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Т-к- к-л- я-а б-д-е е-а-ь н- м-ш-н-. ------------------------------------ Так, калі яна будзе ехаць на машыне. 0
T-k, ------an---------ek--ts- -a ma----e. Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne. T-k- k-l- y-n- b-d-e y-k-a-s- n- m-s-y-e- ----------------------------------------- Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne.
她 边开车 边打电话 。 Яна -а----ф--уе-тад-,-ка-і-б-дз- е--ц---а-м-шы-е. Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Я-а п-т-л-ф-н-е т-д-, к-л- б-д-е е-а-ь н- м-ш-н-. ------------------------------------------------- Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. 0
Y-n- p-t---f--ue-t--y,-ka-і -udze y-kh--s- -- --s---e. Yana patelefanue tady, kalі budze yekhats’ na mashyne. Y-n- p-t-l-f-n-e t-d-, k-l- b-d-e y-k-a-s- n- m-s-y-e- ------------------------------------------------------ Yana patelefanue tady, kalі budze yekhats’ na mashyne.
她 边看电视 边熨衣服 。 Ян--г-ядз-ц- тэ-----а-, к--- -расуе. Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. Я-а г-я-з-ц- т-л-в-з-р- к-л- п-а-у-. ------------------------------------ Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. 0
Y-na -ly----ts’ t-l-vі---,-ka-- p-as-e. Yana glyadzіts’ televіzar, kalі prasue. Y-n- g-y-d-і-s- t-l-v-z-r- k-l- p-a-u-. --------------------------------------- Yana glyadzіts’ televіzar, kalі prasue.
她 边听音乐 边做作业 。 Я---с--хае -у---у---алі----і---за-ан-і. Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Я-а с-у-а- м-з-к-, к-л- р-б-ц- з-д-н-і- --------------------------------------- Яна слухае музыку, калі робіць заданні. 0
Yana-----ha- ---y--,-k--і---bіts- --da---. Yana slukhae muzyku, kalі robіts’ zadannі. Y-n- s-u-h-e m-z-k-, k-l- r-b-t-’ z-d-n-і- ------------------------------------------ Yana slukhae muzyku, kalі robіts’ zadannі.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 Я-не -ачу, к-лі-- бе- -----р-ў. Я не бачу, калі я без акуляраў. Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-. ------------------------------- Я не бачу, калі я без акуляраў. 0
Y- -e--achu- ---і----b-z --ul-a--u. Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau. Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u- ----------------------------------- Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 Я-ні--г--не-р-з-ме-, ---- музы-а та-а- г-чн-я. Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- к-л- м-з-к- т-к-я г-ч-а-. ---------------------------------------------- Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 0
Y- -іcho-- n- ra---ey-, -a-і --z-ka -a---a g-chn---. Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya. Y- n-c-o-a n- r-z-m-y-, k-l- m-z-k- t-k-y- g-c-n-y-. ---------------------------------------------------- Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 Я-не-чу--па--- к-лі-- ---е насмарк. Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к- ----------------------------------- Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0
Ya ne ---y--p------k----- -yan--nasm-r-. Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark. Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k- ---------------------------------------- Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 М--в--ьм-м та-с-, к-лі -ой--- до---. Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. М- в-з-м-м т-к-і- к-л- п-й-з- д-ж-ж- ------------------------------------ Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. 0
M----z---- t---і,-ka-- p---ze-d-zhd-h. My voz’mem taksі, kalі poydze dozhdzh. M- v-z-m-m t-k-і- k-l- p-y-z- d-z-d-h- -------------------------------------- My voz’mem taksі, kalі poydze dozhdzh.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 Мы в-прав-м-я-- п-да--ж---ва-ол-с-е--, -алі ---г-а-м у ла-а---. Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю- --------------------------------------------------------------- Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0
My ----a-і--y- - --da---hz-a-va--- ---t---k-lі vyy--a-m - -a--reyu. My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu. M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-. ------------------------------------------------------------------- My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 М----ч--- -сці- кал--ён--- п-ы-дз--ў-х--к-м ч-с-. Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. М- п-ч-ё- е-ц-, к-л- ё- н- п-ы-д-е ў х-т-і- ч-с-. ------------------------------------------------- Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 0
M- pa-hne- yestsі,-k--і--on -- -ryyd-e u khut--m-cha--. My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase. M- p-c-n-m y-s-s-, k-l- y-n n- p-y-d-e u k-u-k-m c-a-e- ------------------------------------------------------- My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.

欧盟的语言

今天的欧盟由25个国家组成。 将来还会有更多国家加入欧盟。 每加入一个国家通常也会有新语言加入。 目前欧盟有20多种使用语言。 欧盟的所有语言都是平等的。 这种语言的多样性令人着迷。 但同时也会导致问题的产生。 怀疑者认为,语言是欧盟的绊脚石。 因为语言的多样性会阻碍合作的效率。 因此有人思索,欧盟应该有一门共同语言。 通过共同语言,所有国家都能相互沟通。 然而,这并不容易。 因为人们无法委任出唯一的官方语言。 否则其它国家会因此感到身处劣势。 欧洲也有一种没有真正中立的语言。 人工语言,比如世界语,在欧洲也不能发挥作用。 因为语言总是在折射一个国家的文化。 因此没有任何国家愿意放弃自己的语言。 这些国家将语言视为民族身份的一部分。 语言政策是欧盟议程中的重点规划。 欧盟甚至有一个语言多样性事务委员会。 欧盟拥有世界上人数最多的翻译员和传译员。 大约有3500人正在为达成沟通而努力工作。 尽管如此,在欧盟并非所有的文件都会被翻译。 否则会花太多时间和金钱。 大部分文件只会翻译成几种文字。 语言的众多是欧盟最大的挑战之一。 欧洲应该统一,在不失去众多民族认同的前提下!