短语手册

zh 数(复数)   »   be Лічбы

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
我 数 数 : Я-ліч-: Я лічу: Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Ya lіchu: Ya lіchu: Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
一, 二, 三 а---н,------т-ы адзін, два, тры а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
a-zі-- d-a- t-y adzіn, dva, try a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
我 数 到 三 。 Я-лі-у -- --ох. Я лічу да трох. Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya-l-ch- -a --o-h. Ya lіchu da trokh. Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
我 继续 数数 : Я---чу-далей: Я лічу далей: Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya--і--u---l--: Ya lіchu daley: Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
四, 五, 六 ч--ы-ы, пя-ь----сць, чатыры, пяць, шэсць, ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c-at---, p--ts’, s-----’, chatyry, pyats’, shests’, c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
七, 八, 九 с--- -осе---д--вяць сем, восем, дзевяць с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
se-, v--e-----e--a-s’ sem, vosem, dzevyats’ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
我 数 数 。 Я-л-чу. Я лічу. Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Y- l-c-u. Ya lіchu. Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
你 数 数 。 Т- л--ы-. Ты лічыш. Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
Ty-----ysh. Ty lіchysh. T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
他 数 数 。 Ён-лічыць. Ён лічыць. Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
En---c-yt--. En lіchyts’. E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
一, 第一 А-з--.-Пе--ы. Адзін. Першы. А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
A--іn. P-rs-y. Adzіn. Pershy. A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
二, 第二 Д--. --угі. Два. Другі. Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
D-a.---ugі. Dva. Drugі. D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
三, 第三 Т--. -----. Тры. Трэці. Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
T-y.-Tr-tsі. Try. Tretsі. T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
四, 第四 Чаты--- -а-----ы. Чатыры. Чацвёрты. Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
C-a-yry- -h-t-v--t-. Chatyry. Chatsverty. C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
五, 第五 П---- П--ы. Пяць. Пяты. П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Pyats’- P-aty. Pyats’. Pyaty. P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
六, 第六 Шэс----Ш-ст-. Шэсць. Шосты. Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
She-ts’. S--s--. Shests’. Shosty. S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
七, 第七 С-м- -ём-. Сем. Сёмы. С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
Sem.---m-. Sem. Semy. S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
八, 第八 Во--м--В-сьм-. Восем. Восьмы. В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
V---m. --s’-y. Vosem. Vos’my. V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
九, 第九 Дз--яць. Дз--я--. Дзевяць. Дзевяты. Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
Dze---------z-vya--. Dzevyats’. Dzevyaty. D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!