短语手册

zh 途中   »   be У дарозе

37[三十七]

途中

途中

37 [трыццаць сем]

37 [trytstsats’ sem]

У дарозе

[U daroze]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
他 开 摩托车 去 。 Ён--д-е н--м---цы-л-. Ён едзе на матацыкле. Ё- е-з- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Ён едзе на матацыкле. 0
E----dze -- ma-ats-kl-. En yedze na matatsykle. E- y-d-e n- m-t-t-y-l-. ----------------------- En yedze na matatsykle.
他 骑 自行车 去 。 Ё- ---е на --л-сі----е. Ён едзе на веласіпедзе. Ё- е-з- н- в-л-с-п-д-е- ----------------------- Ён едзе на веласіпедзе. 0
En-ye--e--- vela-і-e-ze. En yedze na velasіpedze. E- y-d-e n- v-l-s-p-d-e- ------------------------ En yedze na velasіpedze.
他 走着 去 。 Ё--ід-е -------. Ён ідзе пехатой. Ё- і-з- п-х-т-й- ---------------- Ён ідзе пехатой. 0
En-і----p-k-a---. En іdze pekhatoy. E- і-z- p-k-a-o-. ----------------- En іdze pekhatoy.
他 乘船 去 。 Ё-----в- -а ------і. Ён плыве на караблі. Ё- п-ы-е н- к-р-б-і- -------------------- Ён плыве на караблі. 0
En-----e na--a-a---. En plyve na karablі. E- p-y-e n- k-r-b-і- -------------------- En plyve na karablі.
他 开小艇 去 。 Ён--л----н--ло--ы. Ён плыве на лодцы. Ё- п-ы-е н- л-д-ы- ------------------ Ён плыве на лодцы. 0
En----v- na-lodt--. En plyve na lodtsy. E- p-y-e n- l-d-s-. ------------------- En plyve na lodtsy.
他 游泳 。 Ён-плыве. Ён плыве. Ё- п-ы-е- --------- Ён плыве. 0
E--p-yve. En plyve. E- p-y-e- --------- En plyve.
这里 危险 吗 ? Тут н--яс--чн-? Тут небяспечна? Т-т н-б-с-е-н-? --------------- Тут небяспечна? 0
T-----by--pec-n-? Tut nebyaspechna? T-t n-b-a-p-c-n-? ----------------- Tut nebyaspechna?
独自 搭便车 危险 吗 ? Ц- н-б--п--н--ех-ц- -ў-ас--па--адна--? Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? Ц- н-б-с-е-н- е-а-ь а-т-с-о-а- а-н-м-? -------------------------------------- Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? 0
Tsі--e--a-p-chn---e-h---- au---topa---dna-u? Tsі nebyaspechna yekhats’ autastopam adnamu? T-і n-b-a-p-c-n- y-k-a-s- a-t-s-o-a- a-n-m-? -------------------------------------------- Tsі nebyaspechna yekhats’ autastopam adnamu?
晚上 出去 散步 危险 吗 ? Ц--не--с-еч---гуляц- ўн--ы? Ці небяспечна гуляць ўначы? Ц- н-б-с-е-н- г-л-ц- ў-а-ы- --------------------------- Ці небяспечна гуляць ўначы? 0
Ts- n--y----ch---g--yat---una-h-? Tsі nebyaspechna gulyats’ unachy? T-і n-b-a-p-c-n- g-l-a-s- u-a-h-? --------------------------------- Tsі nebyaspechna gulyats’ unachy?
我们 开车 开错 了 路 。 Мы--аеха-- ---туд-. Мы заехалі не туды. М- з-е-а-і н- т-д-. ------------------- Мы заехалі не туды. 0
My -aekh-l--ne---dy. My zaekhalі ne tudy. M- z-e-h-l- n- t-d-. -------------------- My zaekhalі ne tudy.
我们 走错 路 了 。 Мы-на н--р-----ным---яху. Мы на няправільным шляху. М- н- н-п-а-і-ь-ы- ш-я-у- ------------------------- Мы на няправільным шляху. 0
My n---y--r-vіl’n-m s-l-akh-. My na nyapravіl’nym shlyakhu. M- n- n-a-r-v-l-n-m s-l-a-h-. ----------------------------- My na nyapravіl’nym shlyakhu.
我们 必须 调头 。 Нам -рэб- п--арочв--ь на-а-. Нам трэба паварочваць назад. Н-м т-э-а п-в-р-ч-а-ь н-з-д- ---------------------------- Нам трэба паварочваць назад. 0
N-m t---a-pa-aroch---s--na--d. Nam treba pavarochvats’ nazad. N-m t-e-a p-v-r-c-v-t-’ n-z-d- ------------------------------ Nam treba pavarochvats’ nazad.
这里 哪里 可以 停车 ? Дз--т---можн- --ы--рк--ац-а? Дзе тут можна прыпаркавацца? Д-е т-т м-ж-а п-ы-а-к-в-ц-а- ---------------------------- Дзе тут можна прыпаркавацца? 0
Dze-t---m-zhna p-yp---avat---a? Dze tut mozhna pryparkavatstsa? D-e t-t m-z-n- p-y-a-k-v-t-t-a- ------------------------------- Dze tut mozhna pryparkavatstsa?
这有 停车场 吗 ? Ці---ц- -ут ----н--? Ці ёсць тут стаянка? Ц- ё-ц- т-т с-а-н-а- -------------------- Ці ёсць тут стаянка? 0
T-- -----’ t-t-stay-n-a? Tsі yosts’ tut stayanka? T-і y-s-s- t-t s-a-a-k-? ------------------------ Tsі yosts’ tut stayanka?
这里 能 停多长时间的 车 ? На ------ ---у-тут--ожн- -р-п-р----цц-? На колькі часу тут можна прыпаркавацца? Н- к-л-к- ч-с- т-т м-ж-а п-ы-а-к-в-ц-а- --------------------------------------- На колькі часу тут можна прыпаркавацца? 0
Na ko---і-c-asu t-- ---hn--p-ypar--va-s--a? Na kol’kі chasu tut mozhna pryparkavatstsa? N- k-l-k- c-a-u t-t m-z-n- p-y-a-k-v-t-t-a- ------------------------------------------- Na kol’kі chasu tut mozhna pryparkavatstsa?
您 滑雪 吗 ? Вы ---ае---- н- лыжа-? Вы катаецеся на лыжах? В- к-т-е-е-я н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаецеся на лыжах? 0
V-----a-ts---- na--y-hakh? Vy kataetsesya na lyzhakh? V- k-t-e-s-s-a n- l-z-a-h- -------------------------- Vy kataetsesya na lyzhakh?
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? В--едз--е-----р- -а --д-ёмн--- -л- -ы--і--ў? Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? В- е-з-ц- н-в-р- н- п-д-ё-н-к- д-я л-ж-і-а-? -------------------------------------------- Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? 0
Vy -edze-se-n-v------- p-d’-mnі-- --y- ----n--a-? Vy yedzetse naverkh na pad’emnіku dlya lyzhnіkau? V- y-d-e-s- n-v-r-h n- p-d-e-n-k- d-y- l-z-n-k-u- ------------------------------------------------- Vy yedzetse naverkh na pad’emnіku dlya lyzhnіkau?
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? Ц- --жна --- ---ц- -ыж----пр-к-т? Ці можна тут узяць лыжы напракат? Ц- м-ж-а т-т у-я-ь л-ж- н-п-а-а-? --------------------------------- Ці можна тут узяць лыжы напракат? 0
T---m--hna-t-t u---t-- lyzh- -a-ra---? Tsі mozhna tut uzyats’ lyzhy naprakat? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ l-z-y n-p-a-a-? -------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ lyzhy naprakat?

自言自语

当有人自言自语时,旁听者往往会觉得肝尴尬。 然而几乎所有人都常常自言自语。 据心理学家估算,超过95%的成年人都会自言自语。 儿童在玩耍时也总爱跟自己对话。 因此自言自语是一件完全正常的事情。 那不过是种特殊的沟通方式而已。 并且,时不时地自言自语是大有好处的! 因为我们通过讲话来组织思维。 自由自语就是让我们内在声音涌现的时刻。 也可以说,那是在大声地思考。 尤其是精神迷糊的人常常自言自语。 这是因为他们大脑中某些部位不甚活跃的缘故。 所以他们的语言组织能力比较差。 自言自语有助于他们做计划性的思考。 自言自语也有助于人们做决策。 而且它是个减轻压力的绝好方法。 自言自语能提高注意力,并更富有成效。 因为出声讲话比单纯思考需要花费更多时间。 因而我们在讲话时更能领会到自己的想法。 如果我们在解答高难度试题时自言自语,就能完成得更出色。 各种实验都已经证实了这一点。 我们也可以通过自言自语来为自己打气。 许多运动员常通过自言自语来激励自己。 可惜的是,我们往往在负面境况下才进行自我对话。 因此我们应该总是积极努力地面对一切。 我们必须常常检视自己的愿望。 并以自我对话的方式积极地改变我们的行为。 但是,只有当我们实事求是时,这种方法才会有效!