您 从 哪里 来 ?
מ---- את /--?
מהיכן את / ה?
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
meheykhan a-----t?
meheykhan atah/at?
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
您 从 哪里 来 ?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
来自 巴塞尔 。
----ל.
מבאזל.
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m--a----.
miba'zel.
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
来自 巴塞尔 。
מבאזל.
miba'zel.
巴塞尔 位于 瑞士 。
--ז- נ--את----וי---
באזל נמצאת בשווייץ.
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b---e--nim--e-t---shwa---.
ba'zel nimtse't bishwayts.
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
巴塞尔 位于 瑞士 。
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
-ר-ה - - -י-להצ-ג לך -ת-מר מילר?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
tar--e---------li---h------l-kha/------- m-r-mi---?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
他 是 个 外国人 。
הוא ל- ---ן.
הוא לא מכאן.
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu lo----a'n.
hu lo mika'n.
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
他 是 个 外国人 。
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
他 会 说 很多种 语言 。
-וא ד--ר--פות-רבות.
הוא דובר שפות רבות.
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h--d--er s---ot-ra---.
hu dover ssafot rabot.
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
他 会 说 很多种 语言 。
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
ז- --עם-הר--ו---שאת-- --כ-ן?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z----pa'am h-----h-nah-s--'-tah-s----t----n?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
-א, --י---כאן כבר ---- ש-ב-ה.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, --i-i -a'- -v-r -asha--- s---v--h.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
但是 只是 一个 星期 。
--ל--בו- ------בד-
אבל שבוע אחד בלבד.
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
aval--havu-a---a- b-l--d.
aval shavu'a exad bilvad.
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
但是 只是 一个 星期 。
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
-א-ך מו---ח---עיניך-------ל--ות כ-ן?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w-ey-- -u-s----- b'-yn---h- -ihio- ka--?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
--ו-. ה---ים-נ---ים -אוד.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me'-d-------a-him --xm------e---.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
וגם----- --צ- -ן ---נ-.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'ga------f-m--se -e- be'-ynai.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
您 是 做什么 工作的 ?
--ה א- - ה --ס- - ---- -ה-המ--וע-שלך-
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-m------h/---o-eq-os----- --- h-m--ts-'--s-e-a-h?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
您 是 做什么 工作的 ?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
我 是 翻译 。
אנ- מ---ם-- -ת.
אני מתרגם / מת.
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i -e---g-m/-eta-g-me-.
ani metargem/metargemet.
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
我 是 翻译 。
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
我 翻译 书 。
א-י---רג--- מ--ס--י-.
אני מתרגם / מת ספרים.
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i m--a---m--et-rg-me- --a-i-.
ani metargem/metargemet sfarim.
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
我 翻译 书 。
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
-ת-/----ב----ן?
את / ה לבד כאן?
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a-a---t -ev-d ---n?
atah/at levad ka'n?
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
ל---ג---ש-- - --ל--כ-ן-
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo, gam -s-ti/--'------'n.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
我的 两个 孩子 在 那里 。
-ש- שני ה-לדים--לי.
ושם שני הילדים שלי.
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w---am-----y -a-el---m--he-i.
w'sham shney hayeledim sheli.
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
我的 两个 孩子 在 那里 。
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.