短语手册

zh 在迪厅里   »   sl V diskoteki

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [šestinštirideset]

V diskoteki

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛文尼亚语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? J- to --st- p-o-t-? Je to mesto prosto? J- t- m-s-o p-o-t-? ------------------- Je to mesto prosto? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? L-h-- prise---? Lahko prisedem? L-h-o p-i-e-e-? --------------- Lahko prisedem? 0
很 乐意 。 La-ko. Lahko. L-h-o- ------ Lahko. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Ka-šna-se--am-z-i-gl--ba? Kakšna se vam zdi glasba? K-k-n- s- v-m z-i g-a-b-? ------------------------- Kakšna se vam zdi glasba? 0
有点儿 太吵 了 。 M--o -r-g--sna---. Malo preglasna je. M-l- p-e-l-s-a j-. ------------------ Malo preglasna je. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 V-n--- ---- -end -i--o-- r-du. Vendar igra bend čisto v redu. V-n-a- i-r- b-n- č-s-o v r-d-. ------------------------------ Vendar igra bend čisto v redu. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? Al---te pogo-------aj? Ali ste pogosto tukaj? A-i s-e p-g-s-o t-k-j- ---------------------- Ali ste pogosto tukaj? 0
不是的, 这是 第一次 。 Ne---rvič -em---k--. Ne, prvič sem tukaj. N-, p-v-č s-m t-k-j- -------------------- Ne, prvič sem tukaj. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 Š- ni-ol- nis-m--i---)---. Še nikoli nisem bil(a) tu. Š- n-k-l- n-s-m b-l-a- t-. -------------------------- Še nikoli nisem bil(a) tu. 0
您 跳舞 吗 ? Al- pleš--e? Ali plešete? A-i p-e-e-e- ------------ Ali plešete? 0
也许 过 一会儿 吧 。 Mor-a-poz-eje. Morda pozneje. M-r-a p-z-e-e- -------------- Morda pozneje. 0
我 跳得 不好 。 Ne-znam r--no-dobro--l-sati. Ne znam ravno dobro plesati. N- z-a- r-v-o d-b-o p-e-a-i- ---------------------------- Ne znam ravno dobro plesati. 0
这 很 简单 。 To--- -i-----n--t-vn-. To je čisto enostavno. T- j- č-s-o e-o-t-v-o- ---------------------- To je čisto enostavno. 0
我 跳给 您看 。 P-k-ž-- vam. Pokažem vam. P-k-ž-m v-m- ------------ Pokažem vam. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! N-, ra-š-----j-drugič. Ne, rajši kdaj drugič. N-, r-j-i k-a- d-u-i-. ---------------------- Ne, rajši kdaj drugič. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? A-- -a -----------? Ali na koga čakate? A-i n- k-g- č-k-t-? ------------------- Ali na koga čakate? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Da- ---p--ja-el-a --a--a---). Da, na prijatelja (na fanta). D-, n- p-i-a-e-j- (-a f-n-a-. ----------------------------- Da, na prijatelja (na fanta). 0
这不, 他 来 了 ! E-o--a- t---p--h---! Evo ga, tam prihaja! E-o g-, t-m p-i-a-a- -------------------- Evo ga, tam prihaja! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!