短语手册

zh 在迪厅里   »   lv Diskotēkā

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? V-- šī viet- ir -r---? Vai šī vieta ir brīva? V-i š- v-e-a i- b-ī-a- ---------------------- Vai šī vieta ir brīva? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Vai es d--ks---a-sēs-ies------b-aku-? Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? V-i e- d-ī-s-u a-s-s-i-s J-m- b-a-u-? ------------------------------------- Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? 0
很 乐意 。 L-bp--t. Labprāt. L-b-r-t- -------- Labprāt. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? K--Jums p---k-mūzi--? Kā Jums patīk mūzika? K- J-m- p-t-k m-z-k-? --------------------- Kā Jums patīk mūzika? 0
有点儿 太吵 了 。 N--au-z --- sk-ļ-. Nedaudz par skaļu. N-d-u-z p-r s-a-u- ------------------ Nedaudz par skaļu. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Be-----p---p-l- -luži-labi. Bet grupa spēlē gluži labi. B-t g-u-a s-ē-ē g-u-i l-b-. --------------------------- Bet grupa spēlē gluži labi. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? V-i -ū---- --a- b----? Vai Jūs te esat bieži? V-i J-s t- e-a- b-e-i- ---------------------- Vai Jūs te esat bieži? 0
不是的, 这是 第一次 。 N-------- pi--ā r--z-. Nē, šī ir pirmā reize. N-, š- i- p-r-ā r-i-e- ---------------------- Nē, šī ir pirmā reize. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 Es----ne-a--v-l n---m- b---si. Es te nekad vēl neesmu bijusi. E- t- n-k-d v-l n-e-m- b-j-s-. ------------------------------ Es te nekad vēl neesmu bijusi. 0
您 跳舞 吗 ? V-i J-s --j---t? Vai Jūs dejojat? V-i J-s d-j-j-t- ---------------- Vai Jūs dejojat? 0
也许 过 一会儿 吧 。 Va-b-t-v-l--. Varbūt vēlāk. V-r-ū- v-l-k- ------------- Varbūt vēlāk. 0
我 跳得 不好 。 E- -epr---------ab--dej--. Es neprotu tik labi dejot. E- n-p-o-u t-k l-b- d-j-t- -------------------------- Es neprotu tik labi dejot. 0
这 很 简单 。 T-s ir-pa---am-vi----r--. Tas ir pavisam vienkārši. T-s i- p-v-s-m v-e-k-r-i- ------------------------- Tas ir pavisam vienkārši. 0
我 跳给 您看 。 E----ms---r-d--u. Es Jums parādīšu. E- J-m- p-r-d-š-. ----------------- Es Jums parādīšu. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! Nē,---bā- kādu--itu---i--. Nē, labāk kādu citu reizi. N-, l-b-k k-d- c-t- r-i-i- -------------------------- Nē, labāk kādu citu reizi. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? V-i---s ---- g-i-āt? Vai Jūs kādu gaidāt? V-i J-s k-d- g-i-ā-? -------------------- Vai Jūs kādu gaidāt? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 J-, ---u-draugu. Jā, savu draugu. J-, s-v- d-a-g-. ---------------- Jā, savu draugu. 0
这不, 他 来 了 ! T-r--au-v-ņš n-k! Tur jau viņš nāk! T-r j-u v-ņ- n-k- ----------------- Tur jau viņš nāk! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!