短语手册

zh 形容词2   »   bs Pridjevi 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 J- --am--- -eb-----v---a--i-u. Ja imam na sebi plavu haljinu. J- i-a- n- s-b- p-a-u h-l-i-u- ------------------------------ Ja imam na sebi plavu haljinu. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 Ja i-am n- s--- -r-en- -aljin-. Ja imam na sebi crvenu haljinu. J- i-a- n- s-b- c-v-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi crvenu haljinu. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 J--i-am -a sebi---l--u--aljin-. Ja imam na sebi zelenu haljinu. J- i-a- n- s-b- z-l-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi zelenu haljinu. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Ja-ku---e---r-u-t--nu. Ja kupujem crnu tašnu. J- k-p-j-m c-n- t-š-u- ---------------------- Ja kupujem crnu tašnu. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 Ja -up-je- s-----t-šn-. Ja kupujem smeđu tašnu. J- k-p-j-m s-e-u t-š-u- ----------------------- Ja kupujem smeđu tašnu. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 Ja -up-j-- bi--lu--a--u. Ja kupujem bijelu tašnu. J- k-p-j-m b-j-l- t-š-u- ------------------------ Ja kupujem bijelu tašnu. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Ja-tre--- n-vo--ut-. Ja trebam novo auto. J- t-e-a- n-v- a-t-. -------------------- Ja trebam novo auto. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Ja tr--a-----o--u-o. Ja trebam brzo auto. J- t-e-a- b-z- a-t-. -------------------- Ja trebam brzo auto. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Ja--r-ba- udo-n---uto. Ja trebam udobno auto. J- t-e-a- u-o-n- a-t-. ---------------------- Ja trebam udobno auto. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 T--- go-e s---uje -edna-star--že--. Tamo gore stanuje jedna stara žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Tamo-go-- --anuj---e-na deb-la -e--. Tamo gore stanuje jedna debela žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Tamo-dol--st--u-e-j--n- --do-n-l- žen-. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. T-m- d-l- s-a-u-e j-d-a r-d-z-a-a ž-n-. --------------------------------------- Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 N-š--g-st- -u bi-i---ag- ljud-. Naši gosti su bili dragi ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 N-ši--osti ---bili--u-t---i-lj--i. Naši gosti su bili kulturni ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- k-l-u-n- l-u-i- ---------------------------------- Naši gosti su bili kulturni ljudi. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 N-š- go--- s--b--i--n--re-a-----l-u--. Naši gosti su bili interesantni ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- i-t-r-s-n-n- l-u-i- -------------------------------------- Naši gosti su bili interesantni ljudi. 0
我 有可爱的 孩子 。 Ja i----drag---j--u. Ja imam dragu djecu. J- i-a- d-a-u d-e-u- -------------------- Ja imam dragu djecu. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 A----omšije -m-j---e--b-a-n- djecu. Ali komšije imaju bezobraznu djecu. A-i k-m-i-e i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali komšije imaju bezobraznu djecu. 0
您的 孩子 乖 吗 ? J-su----Vaš------a dobra? Jesu li Vaša djeca dobra? J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......