短语手册

zh 工作   »   bs Raditi

55[五十五]

工作

工作

55 [pedeset i pet]

Raditi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? Š-- -te-p- za-i-----? Šta ste po zanimanju? Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
我的 先生 是 医生 。 M-----ž -e--- za----nju dok-or. Moj muž je po zanimanju doktor. M-j m-ž j- p- z-n-m-n-u d-k-o-. ------------------------------- Moj muž je po zanimanju doktor. 0
我 是 做半天班的 护士 。 J- --di----l- radn-g--r-m----kao me--ci-ska--est--. Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. J- r-d-m p-l- r-d-o- v-e-e-a k-o m-d-c-n-k- s-s-r-. --------------------------------------------------- Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. 0
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 U--o-o ć-mo --bi-- ---z---. Uskoro ćemo dobiti penziju. U-k-r- ć-m- d-b-t- p-n-i-u- --------------------------- Uskoro ćemo dobiti penziju. 0
但 纳税 很 高 。 Al- s--porez- viso--. Ali su porezi visoki. A-i s- p-r-z- v-s-k-. --------------------- Ali su porezi visoki. 0
医疗保险 很 贵 。 I -d--vst-e-- --i-u-a--e je-v--ok-. I zdravstveno osiguranje je visoko. I z-r-v-t-e-o o-i-u-a-j- j- v-s-k-. ----------------------------------- I zdravstveno osiguranje je visoko. 0
你 将来 想 从事 什么(职业) ? Š---želiš--edn-m p------? Šta želiš jednom postati? Š-a ž-l-š j-d-o- p-s-a-i- ------------------------- Šta želiš jednom postati? 0
我 想 当 工程师 。 J- -e-i---ostat- --------. Ja želim postati inženjer. J- ž-l-m p-s-a-i i-ž-n-e-. -------------------------- Ja želim postati inženjer. 0
我 要 读 大学 。 Že-im s-u-ir-t--na --iv--zite-u. Želim studirati na univerzitetu. Ž-l-m s-u-i-a-i n- u-i-e-z-t-t-. -------------------------------- Želim studirati na univerzitetu. 0
我 是 实习生 。 J--s-- p--p-avn--. Ja sam pripravnik. J- s-m p-i-r-v-i-. ------------------ Ja sam pripravnik. 0
我 挣得 不多 。 J--n---arađ---m-mnog-. Ja ne zarađujem mnogo. J- n- z-r-đ-j-m m-o-o- ---------------------- Ja ne zarađujem mnogo. 0
我 在 国外 实习 。 Od-ađ---- -ri-ra-n--k- sta--u--nos-ran----. Odrađujem pripravnički staž u inostranstvu. O-r-đ-j-m p-i-r-v-i-k- s-a- u i-o-t-a-s-v-. ------------------------------------------- Odrađujem pripravnički staž u inostranstvu. 0
这是 我的 老板 。 O-o--e--oj-š--. Ovo je moj šef. O-o j- m-j š-f- --------------- Ovo je moj šef. 0
我的 同事们 很友好 。 I-a- dra-e -oleg-. Imam drage kolege. I-a- d-a-e k-l-g-. ------------------ Imam drage kolege. 0
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 U p-dne-ide-o---ijek u-k--t-nu. U podne idemo uvijek u kantinu. U p-d-e i-e-o u-i-e- u k-n-i-u- ------------------------------- U podne idemo uvijek u kantinu. 0
我 在 找工作 。 J- t-a-im-ra--- mj-sto. Ja tražim radno mjesto. J- t-a-i- r-d-o m-e-t-. ----------------------- Ja tražim radno mjesto. 0
我 失业 已经 一年 了 。 J--s-- -e- g--inu ---a--eza-o--e--/---. Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. J- s-m v-ć g-d-n- d-n- n-z-p-s-e- / --. --------------------------------------- Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. 0
这个 国家 有 太多 失业者 。 U ovo-----lj- -ma----- n-z--o-----h. U ovoj zemlji ima puno nezaposlenih. U o-o- z-m-j- i-a p-n- n-z-p-s-e-i-. ------------------------------------ U ovoj zemlji ima puno nezaposlenih. 0

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?