短语手册

zh 形容词2   »   lv Īpašības vārdi 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [septiņdesmit deviņi]

Īpašības vārdi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 M-- -u-u-ā -r z----kl---a. Man mugurā ir zila kleita. M-n m-g-r- i- z-l- k-e-t-. -------------------------- Man mugurā ir zila kleita. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 M---m--u----r --r-an- k----a. Man mugurā ir sarkana kleita. M-n m-g-r- i- s-r-a-a k-e-t-. ----------------------------- Man mugurā ir sarkana kleita. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 Man--u-u-- ir z-ļa -lei--. Man mugurā ir zaļa kleita. M-n m-g-r- i- z-ļ- k-e-t-. -------------------------- Man mugurā ir zaļa kleita. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Es pē--u-mel-u ----. Es pērku melnu somu. E- p-r-u m-l-u s-m-. -------------------- Es pērku melnu somu. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 E--pērk- b-ū-u---mu. Es pērku brūnu somu. E- p-r-u b-ū-u s-m-. -------------------- Es pērku brūnu somu. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 Es---r---b-l-u--o--. Es pērku baltu somu. E- p-r-u b-l-u s-m-. -------------------- Es pērku baltu somu. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 M-- v-jag j--n---ašī--. Man vajag jaunu mašīnu. M-n v-j-g j-u-u m-š-n-. ----------------------- Man vajag jaunu mašīnu. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 M-- ---a--ātr-----ī--. Man vajag ātru mašīnu. M-n v-j-g ā-r- m-š-n-. ---------------------- Man vajag ātru mašīnu. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Ma--v-j-- ērt---a-ī-u. Man vajag ērtu mašīnu. M-n v-j-g ē-t- m-š-n-. ---------------------- Man vajag ērtu mašīnu. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 T-- -u-šā-d-ī---veca -ie-i--e. Tur augšā dzīvo veca sieviete. T-r a-g-ā d-ī-o v-c- s-e-i-t-. ------------------------------ Tur augšā dzīvo veca sieviete. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 T-- -u-š---zīv----s-a -ie-ie-e. Tur augšā dzīvo resna sieviete. T-r a-g-ā d-ī-o r-s-a s-e-i-t-. ------------------------------- Tur augšā dzīvo resna sieviete. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Tu--le---dzī-o--iņk--ī-a--ie-i-t-. Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. T-r l-j- d-ī-o z-ņ-ā-ī-a s-e-i-t-. ---------------------------------- Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 M--u --e-i---j- jau-- ļaudi-. Mūsu viesi bija jauki ļaudis. M-s- v-e-i b-j- j-u-i ļ-u-i-. ----------------------------- Mūsu viesi bija jauki ļaudis. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 M-su vi-s- -i---pie-lā-īg---audi-. Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. M-s- v-e-i b-j- p-e-l-j-g- ļ-u-i-. ---------------------------------- Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 M-s- v--s--b-j- --t-r--a-ti--aud-s. Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. M-s- v-e-i b-j- i-t-r-s-n-i ļ-u-i-. ----------------------------------- Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. 0
我 有可爱的 孩子 。 M-n ir---ļi-b--ni. Man ir mīļi bērni. M-n i- m-ļ- b-r-i- ------------------ Man ir mīļi bērni. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 B-t ---m-ņ-em-ir nek-------bē---. Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. B-t k-i-i-i-m i- n-k-u-ī-i b-r-i- --------------------------------- Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. 0
您的 孩子 乖 吗 ? Vai Jū-- --rni ir-r----? Vai Jūsu bērni ir rātni? V-i J-s- b-r-i i- r-t-i- ------------------------ Vai Jūsu bērni ir rātni? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......