短语手册

zh 形容词2   »   nn Adjectives 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [syttini]

Adjectives 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 挪威尼诺斯克语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 Eg ha- ein blå-k--l---å m-g. Eg har ein blå kjole på meg. E- h-r e-n b-å k-o-e p- m-g- ---------------------------- Eg har ein blå kjole på meg. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 E- har--in--a-----ol- -- ---. Eg har ein raud kjole på meg. E- h-r e-n r-u- k-o-e p- m-g- ----------------------------- Eg har ein raud kjole på meg. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 Eg--ar-e-n g-ø- kj-le-p--me-. Eg har ein grøn kjole på meg. E- h-r e-n g-ø- k-o-e p- m-g- ----------------------------- Eg har ein grøn kjole på meg. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Eg--jø--- -i s-a-t ve-ke. Eg kjøper ei svart veske. E- k-ø-e- e- s-a-t v-s-e- ------------------------- Eg kjøper ei svart veske. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 E----ø--r--i-br-n---s-e. Eg kjøper ei brun veske. E- k-ø-e- e- b-u- v-s-e- ------------------------ Eg kjøper ei brun veske. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 E- -----r -i--v-t-ves--. Eg kjøper ei kvit veske. E- k-ø-e- e- k-i- v-s-e- ------------------------ Eg kjøper ei kvit veske. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 E--t---g-e-n ny b-l. Eg treng ein ny bil. E- t-e-g e-n n- b-l- -------------------- Eg treng ein ny bil. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Eg-tre-- --n r--k-bil. Eg treng ein rask bil. E- t-e-g e-n r-s- b-l- ---------------------- Eg treng ein rask bil. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 E--tr-n---in ko-fo-t--el-b--. Eg treng ein komfortabel bil. E- t-e-g e-n k-m-o-t-b-l b-l- ----------------------------- Eg treng ein komfortabel bil. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 D-- -ppe bur-de--ei gam-- dam-. Der oppe bur det ei gamal dame. D-r o-p- b-r d-t e- g-m-l d-m-. ------------------------------- Der oppe bur det ei gamal dame. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 D-r----- b---d---ei---u---d-m-. Der oppe bur det ei tjukk dame. D-r o-p- b-r d-t e- t-u-k d-m-. ------------------------------- Der oppe bur det ei tjukk dame. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 D-r n-de -u--det ei nysgjer-i- -a--. Der nede bur det ei nysgjerrig dame. D-r n-d- b-r d-t e- n-s-j-r-i- d-m-. ------------------------------------ Der nede bur det ei nysgjerrig dame. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 Gjest-n- --re var --gg-lege ---k. Gjestane våre var hyggelege folk. G-e-t-n- v-r- v-r h-g-e-e-e f-l-. --------------------------------- Gjestane våre var hyggelege folk. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 G-est-ne -år- var---f-e-e -o--. Gjestane våre var høflege folk. G-e-t-n- v-r- v-r h-f-e-e f-l-. ------------------------------- Gjestane våre var høflege folk. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 G---t--- -år--v-r --teres-a--e -ol-. Gjestane våre var interessante folk. G-e-t-n- v-r- v-r i-t-r-s-a-t- f-l-. ------------------------------------ Gjestane våre var interessante folk. 0
我 有可爱的 孩子 。 Eg h-r-sn---- --rn. Eg har snille born. E- h-r s-i-l- b-r-. ------------------- Eg har snille born. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 Men -----n----- f---k- b--n. Men naboane har frekke born. M-n n-b-a-e h-r f-e-k- b-r-. ---------------------------- Men naboane har frekke born. 0
您的 孩子 乖 吗 ? E----rna-din---ydi--? Er borna dine lydige? E- b-r-a d-n- l-d-g-? --------------------- Er borna dine lydige? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......