短语手册

zh 形容词2   »   ky Adjectives 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [жетимиш тогуз]

79 [jetimiş toguz]

Adjectives 2

[Sın atooçtor 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 Мен -өк көй-өк----ип--үр-м. Мен көк көйнөк кийип жүрөм. М-н к-к к-й-ө- к-й-п ж-р-м- --------------------------- Мен көк көйнөк кийип жүрөм. 0
M-n--ö- -öynö--ki--p-j-r-m. Men kök köynök kiyip jüröm. M-n k-k k-y-ö- k-y-p j-r-m- --------------------------- Men kök köynök kiyip jüröm.
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 М-н --зыл---йнө--кий----үрөм-н. Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. М-н к-з-л к-й-ө- к-й-п ж-р-м-н- ------------------------------- Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. 0
M-- -ız----öy--k -i-ip-j------. Men kızıl köynök kiyip jürömün. M-n k-z-l k-y-ö- k-y-p j-r-m-n- ------------------------------- Men kızıl köynök kiyip jürömün.
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 Ме--жашы- --й-өк---й-п-ж-р--ү-. Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. М-н ж-ш-л к-й-ө- к-й-п ж-р-м-н- ------------------------------- Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. 0
M---j-şı--kö-nök-ki--- -ü--mün. Men jaşıl köynök kiyip jürömün. M-n j-ş-l k-y-ö- k-y-p j-r-m-n- ------------------------------- Men jaşıl köynök kiyip jürömün.
我 买 一个 黑色的 手提包 。 М-- -----с-м----аты--а--м-н. Мен кара сумка сатып аламын. М-н к-р- с-м-а с-т-п а-а-ы-. ---------------------------- Мен кара сумка сатып аламын. 0
M-n---ra s------a--- a-a---. Men kara sumka satıp alamın. M-n k-r- s-m-a s-t-p a-a-ı-. ---------------------------- Men kara sumka satıp alamın.
我 买 一个 棕色的 手提包 。 М-н-күр-ң -умка-----п-----ын. Мен күрөң сумка сатып аламын. М-н к-р-ң с-м-а с-т-п а-а-ы-. ----------------------------- Мен күрөң сумка сатып аламын. 0
M-- -ür-ŋ -umk---at-p ----ı-. Men küröŋ sumka satıp alamın. M-n k-r-ŋ s-m-a s-t-p a-a-ı-. ----------------------------- Men küröŋ sumka satıp alamın.
我 买 一个 白色的 手提包 。 М-н----сумка --т-п -л--ын. Мен ак сумка сатып аламын. М-н а- с-м-а с-т-п а-а-ы-. -------------------------- Мен ак сумка сатып аламын. 0
Me---- s-m-a-s-tıp -la-ı-. Men ak sumka satıp alamın. M-n a- s-m-a s-t-p a-a-ı-. -------------------------- Men ak sumka satıp alamın.
我 需要 一辆 新汽车 。 Ма-а ------------а к----. Мага жаңы автоунаа керек. М-г- ж-ң- а-т-у-а- к-р-к- ------------------------- Мага жаңы автоунаа керек. 0
M----jaŋ-----o-na--ke--k. Maga jaŋı avtounaa kerek. M-g- j-ŋ- a-t-u-a- k-r-k- ------------------------- Maga jaŋı avtounaa kerek.
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Ма-- --з а--оун-- --р-к. Мага тез автоунаа керек. М-г- т-з а-т-у-а- к-р-к- ------------------------ Мага тез автоунаа керек. 0
Mag--t----v-ou----k--e-. Maga tez avtounaa kerek. M-g- t-z a-t-u-a- k-r-k- ------------------------ Maga tez avtounaa kerek.
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Ма-- --г-йл-у-----у--а-к-р--. Мага ыңгайлуу автоунаа керек. М-г- ы-г-й-у- а-т-у-а- к-р-к- ----------------------------- Мага ыңгайлуу автоунаа керек. 0
M--a ----y-u---vt--n---kere-. Maga ıŋgayluu avtounaa kerek. M-g- ı-g-y-u- a-t-u-a- k-r-k- ----------------------------- Maga ıŋgayluu avtounaa kerek.
那 上面 住着 一位 老女士 。 Жо--ру--а-та ---а-г-- --л--аш--т. Жогору жакта улгайган аял жашайт. Ж-г-р- ж-к-а у-г-й-а- а-л ж-ш-й-. --------------------------------- Жогору жакта улгайган аял жашайт. 0
J--or- --kta u-gay--n---al j-ş-yt. Jogoru jakta ulgaygan ayal jaşayt. J-g-r- j-k-a u-g-y-a- a-a- j-ş-y-. ---------------------------------- Jogoru jakta ulgaygan ayal jaşayt.
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Ж--о-к----к-а бир -емиз а-- ж----т. Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. Ж-г-р-у ж-к-а б-р с-м-з а-л ж-ш-й-. ----------------------------------- Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. 0
J-g--ku -ak-a--ir -e-i- ayal-jaş---. Jogorku jakta bir semiz ayal jaşayt. J-g-r-u j-k-a b-r s-m-z a-a- j-ş-y-. ------------------------------------ Jogorku jakta bir semiz ayal jaşayt.
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Ыл-ы--ж-----к-ла---ү-г-----л -аш---. Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. Ы-д-й ж-к-а к-л-к т-р-ү- а-л ж-ш-й-. ------------------------------------ Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. 0
I-dı- --kt---ulak -ü-----a-a- ---ayt. Ildıy jakta kulak türgüç ayal jaşayt. I-d-y j-k-a k-l-k t-r-ü- a-a- j-ş-y-. ------------------------------------- Ildıy jakta kulak türgüç ayal jaşayt.
我们的 客人 是 友好的 人 。 Б-з-и-----окт-р жакшы--д--д-р --ен. Биздин коноктор жакшы адамдар экен. Б-з-и- к-н-к-о- ж-к-ы а-а-д-р э-е-. ----------------------------------- Биздин коноктор жакшы адамдар экен. 0
Bi-d-n --n--t-r-jakşı -damd-r-e-en. Bizdin konoktor jakşı adamdar eken. B-z-i- k-n-k-o- j-k-ı a-a-d-r e-e-. ----------------------------------- Bizdin konoktor jakşı adamdar eken.
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Б-з-и- ко--к-ор--уз---чи --йи---да-д---э---. Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. Б-з-и- к-н-к-о-у-у- к-ч- п-й-л а-а-д-р э-е-. -------------------------------------------- Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. 0
B---in -o-----r-bu--k-----e--l--da--ar--k-n. Bizdin konoktorubuz kiçi peyil adamdar eken. B-z-i- k-n-k-o-u-u- k-ç- p-y-l a-a-d-r e-e-. -------------------------------------------- Bizdin konoktorubuz kiçi peyil adamdar eken.
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 Би-----ко-ок--р к-зы-ту--а--мдар-эк-н. Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. Б-з-и- к-н-к-о- к-з-к-у- а-а-д-р э-е-. -------------------------------------- Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. 0
B-z-in ----ktor --z-kt-- ---mdar eke-. Bizdin konoktor kızıktuu adamdar eken. B-z-i- k-n-k-o- k-z-k-u- a-a-d-r e-e-. -------------------------------------- Bizdin konoktor kızıktuu adamdar eken.
我 有可爱的 孩子 。 Менд- ----ү-д-ү-б-лд---м ба-. Менде сүйкүмдүү балдарым бар. М-н-е с-й-ү-д-ү б-л-а-ы- б-р- ----------------------------- Менде сүйкүмдүү балдарым бар. 0
M-------yk---üü-bal--rı- -ar. Mende süykümdüü baldarım bar. M-n-e s-y-ü-d-ü b-l-a-ı- b-r- ----------------------------- Mende süykümdüü baldarım bar.
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 Б--о- -ошу-ал--д-- тен--к ---д-р--б-р. Бирок кошуналардын тентек балдары бар. Б-р-к к-ш-н-л-р-ы- т-н-е- б-л-а-ы б-р- -------------------------------------- Бирок кошуналардын тентек балдары бар. 0
Bi-ok-k-şun----d-n -entek ---d-r- -ar. Birok koşunalardın tentek baldarı bar. B-r-k k-ş-n-l-r-ı- t-n-e- b-l-a-ı b-r- -------------------------------------- Birok koşunalardın tentek baldarı bar.
您的 孩子 乖 吗 ? Си---н--ал--рыңы- т-------а-пы? Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? С-з-и- б-л-а-ы-ы- т-л а-ч-а-п-? ------------------------------- Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? 0
Siz-in--a-d-rıŋı- -i- ----akp-? Sizdin baldarıŋız til alçaakpı? S-z-i- b-l-a-ı-ı- t-l a-ç-a-p-? ------------------------------- Sizdin baldarıŋız til alçaakpı?

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......