বাক্যাংশ বই

bn সাক্ষাৎকার   »   ru Встреча

২৪ [চব্বিশ]

সাক্ষাৎকার

সাক্ষাৎকার

24 [двадцать четыре]

24 [dvadtsatʹ chetyre]

Встреча

[Vstrecha]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা রুশ খেলা আরও
তোমার বাস কি চলে গেছে? Ты -п-з-а---а авт-б--? Т- о------ н- а------- Т- о-о-д-л н- а-т-б-с- ---------------------- Ты опоздал на автобус? 0
T- -pozdal ---av--bus? T- o------ n- a------- T- o-o-d-l n- a-t-b-s- ---------------------- Ty opozdal na avtobus?
আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ Я --бя-п-лч--- жд-л-/---а--. Я т--- п------ ж--- / ж----- Я т-б- п-л-а-а ж-а- / ж-а-а- ---------------------------- Я тебя полчаса ждал / ждала. 0
Y----by- po-c---- zh--l /-zhdala. Y- t---- p------- z---- / z------ Y- t-b-a p-l-h-s- z-d-l / z-d-l-. --------------------------------- Ya tebya polchasa zhdal / zhdala.
তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? У -ебя-не--с со-о- -о-и---ика? У т--- н-- с с---- м---------- У т-б- н-т с с-б-й м-б-л-н-к-? ------------------------------ У тебя нет с собой мобильника? 0
U --b-a ne--- -o--- -----ʹn-ka? U t---- n-- s s---- m---------- U t-b-a n-t s s-b-y m-b-l-n-k-? ------------------------------- U tebya net s soboy mobilʹnika?
পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! В-следую----ра- --дь -ун-т-----ы---й. В с-------- р-- б--- п--------------- В с-е-у-щ-й р-з б-д- п-н-т-а-ь-ы-/-й- ------------------------------------- В следующий раз будь пунктуальным/ой. 0
V-s---u--s--h-- -a----dʹ --nkt--l-ny-/o-. V s------------ r-- b--- p--------------- V s-e-u-u-h-h-y r-z b-d- p-n-t-a-ʹ-y-/-y- ----------------------------------------- V sleduyushchiy raz budʹ punktualʹnym/oy.
পরের বার ট্যাক্সি নেবে! В сле---щ-й-р-з-в----- такс-! В с-------- р-- в----- т----- В с-е-у-щ-й р-з в-з-м- т-к-и- ----------------------------- В следующий раз возьми такси! 0
V -le-uy-shchiy -a- vozʹm--t-k-i! V s------------ r-- v----- t----- V s-e-u-u-h-h-y r-z v-z-m- t-k-i- --------------------------------- V sleduyushchiy raz vozʹmi taksi!
পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! В-сле--ю------з-воз------с-б-й--онт! В с-------- р-- в----- с с---- з---- В с-е-у-щ-й р-з в-з-м- с с-б-й з-н-! ------------------------------------ В следующий раз возьми с собой зонт! 0
V--le-uyus-ch-y r-z--oz-m--- s-bo- zo-t! V s------------ r-- v----- s s---- z---- V s-e-u-u-h-h-y r-z v-z-m- s s-b-y z-n-! ---------------------------------------- V sleduyushchiy raz vozʹmi s soboy zont!
আগামীকাল আমার ছুটি ৷ Зав--- я-св--оде--- ---бод-а. З----- я с------- / с-------- З-в-р- я с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Завтра я свободен / свободна. 0
Za-t-- -a -v--o-e- /-sv-bodna. Z----- y- s------- / s-------- Z-v-r- y- s-o-o-e- / s-o-o-n-. ------------------------------ Zavtra ya svoboden / svobodna.
আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? Д-вай з---ра -стрет-мся? Д---- з----- в---------- Д-в-й з-в-р- в-т-е-и-с-? ------------------------ Давай завтра встретимся? 0
Da--y-zavtra-----e-----a? D---- z----- v----------- D-v-y z-v-r- v-t-e-i-s-a- ------------------------- Davay zavtra vstretimsya?
আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ С---лею, н--з--тра-- -- --гу. С------- н- з----- я н- м---- С-ж-л-ю- н- з-в-р- я н- м-г-. ----------------------------- Сожалею, но завтра я не могу. 0
S--h-l---,-no-z-vt-a y- n- ---u. S--------- n- z----- y- n- m---- S-z-a-e-u- n- z-v-r- y- n- m-g-. -------------------------------- Sozhaleyu, no zavtra ya ne mogu.
তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? У -е---ест- п--ны -- эт- -ы--дны-? У т--- е--- п---- н- э-- в-------- У т-б- е-т- п-а-ы н- э-и в-х-д-ы-? ---------------------------------- У тебя есть планы на эти выходные? 0
U -eb-a -e-tʹ-plany--a et--vyk-------? U t---- y---- p---- n- e-- v---------- U t-b-a y-s-ʹ p-a-y n- e-i v-k-o-n-y-? -------------------------------------- U tebya yestʹ plany na eti vykhodnyye?
নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ И-и------е - кем--о дог--орился----? И-- т- у-- с к----- д--------------- И-и т- у-е с к-м-т- д-г-в-р-л-я-а-ь- ------------------------------------ Или ты уже с кем-то договорился/ась? 0
I---t---zhe----em--o --gov--il-ya/--ʹ? I-- t- u--- s k----- d---------------- I-i t- u-h- s k-m-t- d-g-v-r-l-y-/-s-? -------------------------------------- Ili ty uzhe s kem-to dogovorilsya/asʹ?
আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ Я----длагаю вс--ети-ь-- н- выхо-н--. Я п-------- в---------- н- в-------- Я п-е-л-г-ю в-т-е-и-ь-я н- в-х-д-ы-. ------------------------------------ Я предлагаю встретиться на выходных. 0
Y- ----la-ayu v--re-----y- -a-v-kho-nykh. Y- p--------- v----------- n- v---------- Y- p-e-l-g-y- v-t-e-i-ʹ-y- n- v-k-o-n-k-. ----------------------------------------- Ya predlagayu vstretitʹsya na vykhodnykh.
আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব? М-жет-орг--изу-м п--ник? М---- о--------- п------ М-ж-т о-г-н-з-е- п-к-и-? ------------------------ Может организуем пикник? 0
M--he- o---ni---em-pi-ni-? M----- o---------- p------ M-z-e- o-g-n-z-y-m p-k-i-? -------------------------- Mozhet organizuyem piknik?
আমরা কি তটে যাব? Мо------еде---а п-я-? М---- п----- н- п---- М-ж-т п-е-е- н- п-я-? --------------------- Может поедем на пляж? 0
M----- p--edem-n- -ly-z-? M----- p------ n- p------ M-z-e- p-y-d-m n- p-y-z-? ------------------------- Mozhet poyedem na plyazh?
আমরা কি পাহাড়ে যাব? М-ж-- п--де--в--о--? М---- п----- в г---- М-ж-т п-е-е- в г-р-? -------------------- Может поедем в горы? 0
M-zhet ------- v---ry? M----- p------ v g---- M-z-e- p-y-d-m v g-r-? ---------------------- Mozhet poyedem v gory?
আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ Я-вс-р-ч- -е-я - -фи-а. Я в------ т--- у о----- Я в-т-е-у т-б- у о-и-а- ----------------------- Я встречу тебя у офиса. 0
Y-----r--h----by- - ofi--. Y- v------- t---- u o----- Y- v-t-e-h- t-b-a u o-i-a- -------------------------- Ya vstrechu tebya u ofisa.
আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ Я в----ч---ебя-у-до--. Я в------ т--- у д---- Я в-т-е-у т-б- у д-м-. ---------------------- Я встречу тебя у дома. 0
Ya v-trec---t-by--- dom-. Y- v------- t---- u d---- Y- v-t-e-h- t-b-a u d-m-. ------------------------- Ya vstrechu tebya u doma.
আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ Я ---р--у -е----а ---об------о-тан--к-. Я в------ т--- н- а--------- о--------- Я в-т-е-у т-б- н- а-т-б-с-о- о-т-н-в-е- --------------------------------------- Я встречу тебя на автобусной остановке. 0
Y-------chu-t--ya -a--vt-bu-no--o--ano-ke. Y- v------- t---- n- a--------- o--------- Y- v-t-e-h- t-b-a n- a-t-b-s-o- o-t-n-v-e- ------------------------------------------ Ya vstrechu tebya na avtobusnoy ostanovke.

বিদেশী ভাষা শেখার কৌশল

নতুন একটি ভাষা শেখা সবসময় কষ্টসাধ্য। উচ্চারণ, ব্যকরণের নিয়ম ও নতুন শব্দ শেখার জন্য মনোনিবেশ দরকার। অনেক কৌশল আছে যেগুলো শেখার প্রক্রিয়াকে সহজতর করে। প্রথমে, ইতিবাচক ধারণা পোষণ করতে হবে। নতুন ভাষা শেখা ও অভিজ্ঞতার অর্জনের জন্য উদ্দীপ্ত হতে হবে। সাধারণত, কি দিয়ে আপনি শুরু করবেন এটা গুরুত্বপূর্ণ নয়। যে বিষয়ে আপনি আগ্রহ বোধ করেন তা দিয়ে শুরু করুন। তাহলে শোনা ও বলার ক্ষেত্রে পূর্ণ মনোনিবেশ আসবে। এরপর, পড়ুন ও লিখুন। পরে, এমন কিছু নিয়ে চেষ্টা করুন যা আপনার দৈনন্দিন কাজের সাথে যুক্ত। বিশেষণ দিয়ে আপনি প্রত্যেকটি শব্দের বিপরীত শব্দও শিখতে পারবেন। অথবা আপনার বাসার বিভিন্ন স্থানে আপনি শব্দসমূহ লিখে ঝুলিয়ে রাখতে পারেন। ব্যায়ামের সময় বা গাড়ীতে থাকার সময় আপনি বিভিন্ন অডিও ফাইল শুনতে পারেন। যদি কোন বিষয় আপনার জন্য শেখা কঠিন হয়ে যায় তাহলে তা বাদ দিন। বিশ্রাম নিন বা অন্য কিছু পড়ুন। এভাবেই আপনি নতুন কোন ভাষা শিখতে উসাহ হারাবেন না। নতুন ভাষায় শব্দজট সমাধান করা খুবই মজার। বিদেশী ভাষার সিনেমা এক্ষেত্রে নতুনত্ব আনবে। সংবাদপত্র পাঠে সেই ভাষার দেশের ও মানুষের সম্পর্কে অনেক কিছু জানা যাবে। ইন্টারনেটে অনেক অনুশীলন রয়েছে যা বইয়ের বিকল্প হিসেবে কাজ করে। এমন কোন বন্ধু খুঁজে বের করুন যে শিখতে ভালবাসে। নতুন বিষয় হটা করে পড়া শুরু করবেননা, আনুষাঙ্গিক কিছু পড়ুন। নিয়মিত ঝালিয়ে নিন। এভাবেই আপনার মস্তিষ্ক বিষয়টি ভালভাবে আয়ত্ত্ব করতে পারবে। যাদের অসংখ্য পদ্ধতি জানা আছে তাদের শেখার দরকার নেই। কারণ এখন আপনি স্থানীয় ভাষাভাষীদের তুলনায় আরও কার্যকরভাবে শিখতে পারবেন। ভ্রমনে আপনি একটি পত্রিকা সাথে রাখতে পারেন। কিন্তু সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলঃ কখনও শেখা ছেড়ে দিবেন না।