বাক্যাংশ বই

bn সাক্ষাৎকার   »   mk Состанок / Средба

২৪ [চব্বিশ]

সাক্ষাৎকার

সাক্ষাৎকার

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

[Sostanok / Sryedba]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
তোমার বাস কি চলে গেছে? Го п------- л- а--------? Го пропушти ли автобусот? 0
G-- p--------- l- a---------? Gu- p--------- l- a---------? Guo propooshti li avtoboosot? G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------?
আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ Те ч---- п------- ч--. Те чекав половина час. 0
T-- c------ p------- c---. Ty- c------ p------- c---. Tye chyekav polovina chas. T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------.
তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? Не--- л- м------ с- с---? Немаш ли мобилен со себе? 0
N------ l- m------- s- s-----? Ny----- l- m------- s- s-----? Nyemash li mobilyen so syebye? N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? -----------------------------?
পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! Сл------ п-- б--- т---- / т----! Следниот пат биди точен / точна! 0
S-------- p-- b--- t------ / t-----! Sl------- p-- b--- t------ / t-----! Slyedniot pat bidi tochyen / tochna! S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ---------------------------/-------!
পরের বার ট্যাক্সি নেবে! Сл------ п-- з--- т----! Следниот пат земи такси! 0
S-------- p-- z---- t----! Sl------- p-- z---- t----! Slyedniot pat zyemi taksi! S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i! -------------------------!
পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! Сл------ п-- з--- е--- ч---- с- с---! Следниот пат земи еден чадор со себе! 0
S-------- p-- z---- y----- c----- s- s-----! Sl------- p-- z---- y----- c----- s- s-----! Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye! S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-! -------------------------------------------!
আগামীকাল আমার ছুটি ৷ Ут-- с-- с------- / с-------. Утре сум слободен / слободна. 0
O----- s--- s-------- / s-------. Oo---- s--- s-------- / s-------. Ootrye soom slobodyen / slobodna. O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-. ----------------------/---------.
আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? Ќе с- с------- л- у---? Ќе се сретнеме ли утре? 0
K--- s-- s---------- l- o-----? Kj-- s-- s---------- l- o-----? Kjye sye sryetnyemye li ootrye? K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-? ------------------------------?
আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ Жа- м- е- н- ј-- н- м---- у---. Жал ми е, но јас не можам утре. 0
ʐ-- m- y-, n- ј-- n-- m---- o-----. ʐa- m- y-- n- ј-- n-- m---- o-----. ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye. ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-. ---------,------------------------.
তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? Им-- л- н---- п-------- з- в-------? Имаш ли нешто планирано за викендов? 0
I---- l- n------ p-------- z- v--------? Im--- l- n------ p-------- z- v--------? Imash li nyeshto planirano za vikyendov? I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v? ---------------------------------------?
নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ Ил- п-- с- в--- д-------- / д---------? Или пак си веќе договорен / договорена? 0
I-- p-- s- v------ d---------- / d-----------? Il- p-- s- v------ d---------- / d-----------? Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena? I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-? -------------------------------/-------------?
আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ Пр------- д- с- с------- з- в-------. Предлагам да се сретнеме за викендот. 0
P---------- d- s-- s---------- z- v--------. Pr--------- d- s-- s---------- z- v--------. Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot. P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t. -------------------------------------------.
আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব? Ќе п------ л- п-----? Ќе правиме ли пикник? 0
K--- p------- l- p-----? Kj-- p------- l- p-----? Kjye pravimye li piknik? K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-? -----------------------?
আমরা কি তটে যাব? Ќе о---- л- н- п----? Ќе одиме ли на плажа? 0
K--- o----- l- n- p----? Kj-- o----- l- n- p----? Kjye odimye li na plaʐa? K-y- o-i-y- l- n- p-a-a? -----------------------?
আমরা কি পাহাড়ে যাব? Ќе о---- л- н- п------? Ќе одиме ли на планина? 0
K--- o----- l- n- p------? Kj-- o----- l- n- p------? Kjye odimye li na planina? K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a? -------------------------?
আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ Ќе т- з---- о- к------------. Ќе те земам од канцеларијата. 0
K--- t-- z----- o- k--------------. Kj-- t-- z----- o- k--------------. Kjye tye zyemam od kantzyelariјata. K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a. ----------------------------------.
আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ Ќе т- з---- о- д---. Ќе те земам од дома. 0
K--- t-- z----- o- d---. Kj-- t-- z----- o- d---. Kjye tye zyemam od doma. K-y- t-e z-e-a- o- d-m-. -----------------------.
আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ Ќе т- з---- о- а---------- с------. Ќе те земам од автобуската станица. 0
K--- t-- z----- o- a----------- s-------. Kj-- t-- z----- o- a----------- s-------. Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza. K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-. ----------------------------------------.

বিদেশী ভাষা শেখার কৌশল

নতুন একটি ভাষা শেখা সবসময় কষ্টসাধ্য। উচ্চারণ, ব্যকরণের নিয়ম ও নতুন শব্দ শেখার জন্য মনোনিবেশ দরকার। অনেক কৌশল আছে যেগুলো শেখার প্রক্রিয়াকে সহজতর করে। প্রথমে, ইতিবাচক ধারণা পোষণ করতে হবে। নতুন ভাষা শেখা ও অভিজ্ঞতার অর্জনের জন্য উদ্দীপ্ত হতে হবে। সাধারণত, কি দিয়ে আপনি শুরু করবেন এটা গুরুত্বপূর্ণ নয়। যে বিষয়ে আপনি আগ্রহ বোধ করেন তা দিয়ে শুরু করুন। তাহলে শোনা ও বলার ক্ষেত্রে পূর্ণ মনোনিবেশ আসবে। এরপর, পড়ুন ও লিখুন। পরে, এমন কিছু নিয়ে চেষ্টা করুন যা আপনার দৈনন্দিন কাজের সাথে যুক্ত। বিশেষণ দিয়ে আপনি প্রত্যেকটি শব্দের বিপরীত শব্দও শিখতে পারবেন। অথবা আপনার বাসার বিভিন্ন স্থানে আপনি শব্দসমূহ লিখে ঝুলিয়ে রাখতে পারেন। ব্যায়ামের সময় বা গাড়ীতে থাকার সময় আপনি বিভিন্ন অডিও ফাইল শুনতে পারেন। যদি কোন বিষয় আপনার জন্য শেখা কঠিন হয়ে যায় তাহলে তা বাদ দিন। বিশ্রাম নিন বা অন্য কিছু পড়ুন। এভাবেই আপনি নতুন কোন ভাষা শিখতে উসাহ হারাবেন না। নতুন ভাষায় শব্দজট সমাধান করা খুবই মজার। বিদেশী ভাষার সিনেমা এক্ষেত্রে নতুনত্ব আনবে। সংবাদপত্র পাঠে সেই ভাষার দেশের ও মানুষের সম্পর্কে অনেক কিছু জানা যাবে। ইন্টারনেটে অনেক অনুশীলন রয়েছে যা বইয়ের বিকল্প হিসেবে কাজ করে। এমন কোন বন্ধু খুঁজে বের করুন যে শিখতে ভালবাসে। নতুন বিষয় হটা করে পড়া শুরু করবেননা, আনুষাঙ্গিক কিছু পড়ুন। নিয়মিত ঝালিয়ে নিন। এভাবেই আপনার মস্তিষ্ক বিষয়টি ভালভাবে আয়ত্ত্ব করতে পারবে। যাদের অসংখ্য পদ্ধতি জানা আছে তাদের শেখার দরকার নেই। কারণ এখন আপনি স্থানীয় ভাষাভাষীদের তুলনায় আরও কার্যকরভাবে শিখতে পারবেন। ভ্রমনে আপনি একটি পত্রিকা সাথে রাখতে পারেন। কিন্তু সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলঃ কখনও শেখা ছেড়ে দিবেন না।