তোমার বাস কি চলে গেছে?
ب--ات--------ی--؟
-- ا----- ن-------
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b- -to-us--ar--i--?
b- o----- n--------
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
তোমার বাস কি চলে গেছে?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷
-ن-ن-- س-عت---ت-ر-----ودم-
-- ن-- س--- م---- ت- ب-----
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
man---- sâ-a--m-nta--r- -o-b-d--.
m-- n-- s---- m-------- t- b-----
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই?
ت--- ه---ه-ب---و---ند-ر-؟
---- ه---- ب- خ--- ن------
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
te-eph--e-ha---- bâ -h---t -a--ri?
t-------- h----- b- k----- n------
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
পরের বার ঠিক সময়ে আসবে!
--عه دی-ر و---شنا--ب---
---- د--- و-- ش--- ب----
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
d---e-ye --g---v---t-s-enâs -â--!
d------- d---- v---- s----- b----
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
পরের বার ঠিক সময়ে আসবে!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
পরের বার ট্যাক্সি নেবে!
د----د-گر با -ا-سی -یا-
---- د--- ب- ت---- ب----
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
da-----e-d---------âx- -iâ!
d------- d---- b- t--- b---
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
পরের বার ট্যাক্সি নেবে!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে!
---ه دیگر-چ-ر--- خ--ت-ب-ا-ر!
---- د--- چ-- ب- خ--- ب------
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d---e--------r yek ch-t---â kho--- ------!
d------- d---- y-- c---- b- k----- b------
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
আগামীকাল আমার ছুটি ৷
-ردا تعطیل-ه--م-
---- ت---- ه-----
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
fa---------t-- h-st-m.
f---- t------- h------
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
আগামীকাল আমার ছুটি ৷
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
আমরা কি আগামী কাল দেখা করব?
---واهی--ر----ر-ری-ب--ا---؟
-------- ف--- ق---- ب-------
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
m-kh---i--ardâ---a--ri b--zârim?
m------- f---- g------ b--------
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
আমরা কি আগামী কাল দেখা করব?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷
متا--م، -ن ف-د----ت ند-ر--
------- م- ف--- و-- ن------
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m----asefa-, ----fardâ-va----nad-r--.
m----------- m-- f---- v---- n-------
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো?
ای--آ-- هف----رن-مه ای-دار--
--- آ-- ه--- ب----- ا- د-----
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
in--kh-re ha-te-b----me-- -âri?
i- â----- h---- b-------- d----
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷
ی----ن-ه ---ک-----ا--مل-ق-ت -ا--؟
-- ا---- ب- ک-- ق--- م----- د-----
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
yâ------ ------- ---r-r--m---gh-----r-?
y- i- k- b- k--- g------ m------- d----
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷
-- پ-شن-----یک-م-آخر-هفته --د----را--بی---.
-- پ------ م----- آ-- ه--- ه----- ر- ب-------
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
m-n p-------âd--i-onam -k--r--h-fte-h-----gar-r---eb--i-.
m-- p--------- m------ â----- h---- h-------- r- b-------
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব?
-ی--وا-ی ب- --ک---ک--روی-؟
-------- ب- پ-- ن-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
m-khâ-hi-----i----- be--vim?
m------- b- p-- n-- b-------
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
আমরা কি তটে যাব?
م----اه- به س------ی--ب-وی-؟
-------- ب- س--- د--- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mik-â--i----sâ-e---dar-- be-av--?
m------- b- s----- d---- b-------
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
আমরা কি তটে যাব?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
আমরা কি পাহাড়ে যাব?
می-خ--هی ب- ک---ب-و-م-
-------- ب- ک-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m--h--h- be -u--b--avi-?
m------- b- k-- b-------
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
আমরা কি পাহাড়ে যাব?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷
م--درب ا---- (ب-ر-ن-ا--ا-ار-)-د----ت ----یم.
-- د-- ا---- (----- ا- ا----- د----- م-------
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
m-n--a----ed-----o-b------i-ây--.
m-- d---- e---- d------- m-------
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷
-- --ب-خ--- -ن-ال--م--آی--
-- د-- خ--- د----- م-------
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-n dar-- -hâ---don--la---i--y-m.
m-- d---- k---- d------- m-------
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷
-ن جلو- ا--تگ-ه ا---و---نب-لت------م-
-- ج--- ا------ ا----- د----- م-------
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
m-n jel-y--------h---------d-n-âla--mi-âyam.
m-- j----- i------- o----- d------- m-------
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.