Разговорник

ru Встреча   »   bn সাক্ষাৎকার

24 [двадцать четыре]

Встреча

Встреча

২৪ [চব্বিশ]

24 [cabbiśa]

সাক্ষাৎকার

[sākṣāṯkāra]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Ты опоздал на автобус? ত---র-বা- ক--চলে ----? ত---- ব-- ক- চ-- গ---- ত-ম-র ব-স ক- চ-ে গ-ছ-? ---------------------- তোমার বাস কি চলে গেছে? 0
t--ā-a-b-sa -- -al--gēch-? t----- b--- k- c--- g----- t-m-r- b-s- k- c-l- g-c-ē- -------------------------- tōmāra bāsa ki calē gēchē?
Я тебя полчаса ждал / ждала. আ-ি --ম-র--ন-- আধ-ঘ-্টা-ধরে অ--ক--া-কর-ছি--- ৷ আ-- ত---- জ--- আ- ঘ---- ধ-- অ------ ক------- ৷ আ-ি ত-ম-র জ-্- আ- ঘ-্-া ধ-ে অ-ে-্-া ক-ে-ি-া- ৷ ---------------------------------------------- আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ 0
Ā-i---m-r--j-n--a---h- --a-ṭā----r---p--ṣā---rē--ilāma Ā-- t----- j----- ā--- g----- d---- a----- k---------- Ā-i t-m-r- j-n-y- ā-h- g-a-ṭ- d-a-ē a-ē-ṣ- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------------------------ Āmi tōmāra jan'ya ādha ghanṭā dharē apēkṣā karēchilāma
У тебя нет с собой мобильника? ত-মার-কাছ--ক-------ল--ো- -েই? ত---- ক--- ক- ম----- ফ-- ন--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ম-ব-ই- ফ-ন ন-ই- ----------------------------- তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? 0
tōm--a k--hē-k- -ōb----- p-ō-a --'i? t----- k---- k- m------- p---- n---- t-m-r- k-c-ē k- m-b-'-l- p-ō-a n-'-? ------------------------------------ tōmāra kāchē ki mōbā'ila phōna nē'i?
В следующий раз будь пунктуальным/ой. প----ব-- ঠিক স--ে-আস-ে! প--- ব-- ঠ-- স--- আ---- প-ে- ব-র ঠ-ক স-য়- আ-ব-! ----------------------- পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! 0
Pa-ē----āra ṭhika s-m-ẏē-ās--ē! P----- b--- ṭ---- s----- ā----- P-r-r- b-r- ṭ-i-a s-m-ẏ- ā-a-ē- ------------------------------- Parēra bāra ṭhika samaẏē āsabē!
В следующий раз возьми такси! পর-র বা- ---াক-সি--েব-! প--- ব-- ট------- ন---- প-ে- ব-র ট-য-ক-স- ন-ব-! ----------------------- পরের বার ট্যাক্সি নেবে! 0
P----- -ā-- -yāk-- nē--! P----- b--- ṭ----- n---- P-r-r- b-r- ṭ-ā-s- n-b-! ------------------------ Parēra bāra ṭyāksi nēbē!
В следующий раз возьми с собой зонт! প-ের--া---িজ-র---থ- -ক----াতা -ি---আ-বে! প--- ব-- ন---- স--- এ--- ছ--- ন--- আ---- প-ে- ব-র ন-জ-র স-থ- এ-ট- ছ-ত- ন-য়- আ-ব-! ---------------------------------------- পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! 0
Pa--r----r--ni-ē-a sāt-- -k-ṭā--hāt- n--ē-ā-abē! P----- b--- n----- s---- ē---- c---- n--- ā----- P-r-r- b-r- n-j-r- s-t-ē ē-a-ā c-ā-ā n-ẏ- ā-a-ē- ------------------------------------------------ Parēra bāra nijēra sāthē ēkaṭā chātā niẏē āsabē!
Завтра я свободен / свободна. আ-া-ীক-- আমার ছ-টি-৷ আ------- আ--- ছ--- ৷ আ-া-ী-া- আ-া- ছ-ট- ৷ -------------------- আগামীকাল আমার ছুটি ৷ 0
Āgā-īkāla ------c-uṭi Ā-------- ā---- c---- Ā-ā-ī-ā-a ā-ā-a c-u-i --------------------- Āgāmīkāla āmāra chuṭi
Давай завтра встретимся? আ--া-কি -গামী-কা---ে-----ব? আ--- ক- আ---- ক-- দ--- ক--- আ-র- ক- আ-া-ী ক-ল দ-খ- ক-ব- --------------------------- আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? 0
ām--ā ki -g-mī--āl------ā--a--b-? ā---- k- ā---- k--- d---- k------ ā-a-ā k- ā-ā-ī k-l- d-k-ā k-r-b-? --------------------------------- āmarā ki āgāmī kāla dēkhā karaba?
Сожалею, но завтра я не могу. আ-- দুঃখ----কা--আমি আ--- পার---া ৷ আ-- দ------ ক-- আ-- আ--- প--- ন- ৷ আ-ি দ-ঃ-ি-, ক-ল আ-ি আ-ত- প-র- ন- ৷ ---------------------------------- আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ 0
Ām---u--hit-- kā-- ā-i--satē -ār--a nā Ā-- d-------- k--- ā-- ā---- p----- n- Ā-i d-ḥ-h-t-, k-l- ā-i ā-a-ē p-r-b- n- -------------------------------------- Āmi duḥkhita, kāla āmi āsatē pāraba nā
У тебя есть планы на эти выходные? ত-মি-ক--সপ্----ন্--র-ছুটি- জ-্-ে-অ--রি- -রি-ল--না কর- র--েছ-? ত--- ক- স----------- ছ---- জ---- অ----- প-------- ক-- র------ ত-ম- ক- স-্-া-া-্-ে- ছ-ট-র জ-্-ে অ-্-ি- প-ি-ল-প-া ক-ে র-খ-ছ-? ------------------------------------------------------------- তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? 0
tumi-ki--apt-hān-----chuṭira -a-'y---gr-m--par---lp-nā -ar- r-kh---ō? t--- k- s----------- c------ j----- a----- p---------- k--- r-------- t-m- k- s-p-ā-ā-t-r- c-u-i-a j-n-y- a-r-m- p-r-k-l-a-ā k-r- r-k-ē-h-? --------------------------------------------------------------------- tumi ki saptāhāntēra chuṭira jan'yē agrima parikalpanā karē rēkhēchō?
Или ты уже с кем-то договорился/ась? নাকি-ত---র --ে--েকে- দ-খা কর-া- --য়--ির্ধ-র-ত -র------৷ ন--- ত---- আ-- থ---- দ--- ক---- স-- ন-------- ক-- আ-- ৷ ন-ক- ত-ম-র আ-ে থ-ক-ই দ-খ- ক-ব-র স-য় ন-র-ধ-র-ত ক-া আ-ে ৷ ------------------------------------------------------- নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ 0
Nāki-t-m-ra---ē--h--ē'- d-k-- ka---ār------ẏa-ni--h----a ka---ā-hē N--- t----- ā-- t------ d---- k------- s----- n--------- k--- ā--- N-k- t-m-r- ā-ē t-ē-ē-i d-k-ā k-r-b-r- s-m-ẏ- n-r-h-r-t- k-r- ā-h- ------------------------------------------------------------------ Nāki tōmāra āgē thēkē'i dēkhā karabāra samaẏa nirdhārita karā āchē
Я предлагаю встретиться на выходных. আ-া- ---হ- আম-া --্--হে- শেষের ছুটি-ে -ে-া--র--৷ আ--- ম- হ- আ--- স------- শ---- ছ----- দ--- ক-- ৷ আ-া- ম- হ- আ-র- স-্-া-ে- শ-ষ-র ছ-ট-ত- দ-খ- ক-ব ৷ ------------------------------------------------ আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ 0
ām-ra--a-a-hala ā---- sa-tāh--- ---ē---chu-i-ē d-k-ā k-raba ā---- m--- h--- ā---- s-------- ś----- c------ d---- k----- ā-ā-a m-t- h-l- ā-a-ā s-p-ā-ē-a ś-ṣ-r- c-u-i-ē d-k-ā k-r-b- ----------------------------------------------------------- āmāra mata hala āmarā saptāhēra śēṣēra chuṭitē dēkhā karaba
Может организуем пикник? আ--া কি---কন----(বনভ---)-য--? আ--- ক- প------ (------- য--- আ-র- ক- প-ক-ি-ে (-ন-ো-ন- য-ব- ----------------------------- আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব? 0
ām--- k- pi--nik---ban-bhōja-a)---b-? ā---- k- p------- (------------ y---- ā-a-ā k- p-k-n-k- (-a-a-h-j-n-) y-b-? ------------------------------------- āmarā ki pikanikē (banabhōjana) yāba?
Может поедем на пляж? আ-র- -ি --ে-য--? আ--- ক- ত-- য--- আ-র- ক- ত-ে য-ব- ---------------- আমরা কি তটে যাব? 0
Āmarā--i-------ā-a? Ā---- k- t--- y---- Ā-a-ā k- t-ṭ- y-b-? ------------------- Āmarā ki taṭē yāba?
Может поедем в горы? আমরা--ি-প-হা--- য--? আ--- ক- প------ য--- আ-র- ক- প-হ-ড-ে য-ব- -------------------- আমরা কি পাহাড়ে যাব? 0
Ā---ā-k- -āhā----āb-? Ā---- k- p----- y---- Ā-a-ā k- p-h-ṛ- y-b-? --------------------- Āmarā ki pāhāṛē yāba?
Я встречу тебя у офиса. আ-ি-ত-ম-কে---িস---কে---ল--নেব ৷ আ-- ত----- অ--- থ--- ত--- ন-- ৷ আ-ি ত-ম-ক- অ-ি- থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ ------------------------------- আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ 0
Āmi--ō--kē-ap---a thē-ē -u-ē n--a Ā-- t----- a----- t---- t--- n--- Ā-i t-m-k- a-h-s- t-ē-ē t-l- n-b- --------------------------------- Āmi tōmākē aphisa thēkē tulē nēba
Я встречу тебя у дома. আমি -োম--ে---ড-- থ--- ---- ন-ব-৷ আ-- ত----- ব---- থ--- ত--- ন-- ৷ আ-ি ত-ম-ক- ব-ড-ী থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ -------------------------------- আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ 0
ā-i--ōm----bā-ī t-ē-ē-t-lē n--a ā-- t----- b--- t---- t--- n--- ā-i t-m-k- b-ṛ- t-ē-ē t-l- n-b- ------------------------------- āmi tōmākē bāṛī thēkē tulē nēba
Я встречу тебя на автобусной остановке. আ-- তোম-কে-ব---স--প থেক--তু---ন---৷ আ-- ত----- ব-- স--- থ--- ত--- ন-- ৷ আ-ি ত-ম-ক- ব-স স-ট- থ-ক- ত-ল- ন-ব ৷ ----------------------------------- আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ 0
ā-i--ō--kē -ā-a-----a --ēk--tul- --ba ā-- t----- b--- s---- t---- t--- n--- ā-i t-m-k- b-s- s-a-a t-ē-ē t-l- n-b- ------------------------------------- āmi tōmākē bāsa sṭapa thēkē tulē nēba

Советы по изучению иностранных языков

Выучить иностранный язык всегда трудно. Произношение, грамматические правила и слова требуют много дисциплины. Однако есть различные приёмы, которые помогают облегчить обучение! Во-первых, важно, чтобы вы думали позитивно. Радуйтесь новому языку и новому опыту! С чего вы начнёте, в принципе всё равно. Найдите тему, которая вас особенно интересует. Лучше сначала концентрироваться на аудирование и разговоре. После этого читайте и пишите тексты. Придумайте систему, которая подходит вам и вашей повседневной жизни. С прилагательными вы могли бы сразу учить слово с противоположным значением. Или вы развесите в квартире везде плакаты со словами. Во время занятий спортом или в машине вы можете учиться с помощью аудиофайлов. Если какая-то тема вам даётся сложно, прекращайте. Сделайте перерыв или выучите что-нибудь другое! Так вы не потеряете интерес к новому языку. Разгадывать кроссворды на новым языке доставляет удовольствие. Фильмы на иностранном языке вносят разнообразие. С помощью газет на иностранном языке вы узнаете много о стране и людях. В Интернете есть много упражнений, которые будут хорошим дополнением к вашим книгам. И найдите себе друзей, которые также с удовольствием изучают иностранный язык. Никогда не учите новое изолированно, а только всегда в контексте! Повторяйте всё регулярно! Так ваш мозг сможет хорошо усвоить материал. Если вам надоела теория, то пора собирать чемоданы! Потому что нигде не учат язык так эффективно, как среди носителей языка. Во время вашего путешествия вы можете вести дневник о своём опыте. Но самое главное - никогда не сдавайтесь!
Вы знали?
На корейском языке говорят около 75 миллионов человек. Они, конечно, в основном проживают в Северной и Южной Корее. Но также в Китае и Японии существуют корейские меньшинства. К какой языковой семье относится корейский, с лингвистической точки зрения остается спорным. То, что Корея разделена, также проявляется в языке этих двух стран. Южная Корея заимствует, например, многие английские слова. Северные корейцы часто не понимают эти слова. Литературные языки обеих стран ориентируются на соответствующие диалекты столицы. Еще одна особенность корейского языка - это его точность. Язык указывает, например, какие отношения между говорящими друг с другом. Таким образом, есть очень много знаков внимания и много разных терминов для родственников. Корейская письменность представляет собой алфавитное письмо. Отдельные буквы группируются в качестве слогов в воображаемые квадраты. Особенно интересны согласные, которые благодаря свой форме имеют функцию изображений. Они показывают, какое положение у рта, языка, неба и горла при произношении.