Manual de conversa

ca Els adverbis   »   sl Adverbi (prislovi)

100 [per cent]

Els adverbis

Els adverbis

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovè Engegar Més
ja – encara no / mai že e----- (ž- k---) – š- n----i že enkrat (že kdaj) – še nikoli 0
Ha estat a Berlín? Al- s-- ž- b--- k--- v B------? Ali ste že bili kdaj v Berlinu? 0
No, encara no / mai. Ne- š- n-----. Ne, še nikoli. 0
algú – ningú ne--- – n---e nekdo – nihče 0
Coneix vostè algú aquí? Po----- t---- k---? Poznate tukaj koga? 0
No, no conec ningú aquí. Ne- t---- n- p----- n------. Ne, tukaj ne poznam nikogar. 0
encara – ja no še – n-- v-č še – nič več 0
Que es quedarà encara més temps? Al- o------- š- d---- t-? Ali ostajate še dolgo tu? 0
No, ja no em quedaré més temps aquí. Ne- n- o------ v-- d---- t-. Ne, ne ostanem več dolgo tu. 0
alguna cosa més – res més še (n-)k-- – n-- v-č še (ne)kaj – nič več 0
Encara vol alguna cosa més de beure? Bi r--- š- k-- p-----? Bi radi še kaj popili? 0
No, no desitjo res més. Ne- n- ž---- n-- v--. Ne, ne želim nič več. 0
ja … alguna cosa – encara res že (n-)k-- – š- n-č že (ne)kaj – še nič 0
Ja ha menjat alguna cosa? Al- s-- ž- k-- p------? Ali ste že kaj pojedli? 0
No, encara no he menjat res. Ne- n-- š- n---- p------ (p------). Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). 0
algú més – ningú més še (n-)k-- – n---- v-č še (ne)kdo – nihče več 0
Algú més voldria un cafè? Bi š- k-- r-- k---? Bi še kdo rad kavo? 0
No, ningú més. Ne- n---- v--. Ne, nihče več. 0

La llengua àrab

La llengua àrab és una de les més importants del món. Més de 300 milions de persones parlen àrab. Viuen en més de vint països diferents. L'àrab pertany a la família de llengües afroasiàtiques. La llengua àrab es va originar fa més de mil anys. La llengua es va començar a parlar a la península aràbiga. Des d'allà va començar la seva expansió. L'àrab parlat és molt diferent de la llengua estàndard. A més, hi ha molts dialectes àrabs diferents. Es podria dir que a cada regió es parla de forma diferent. Els parlants dels diferents dialectes sovint no són capaços d'entendre's. Així, les pel·lícules dels països àrabs sovint han de ser doblades. Només així es comprenen en el conjunt de l'àrea lingüística àrab. L'àrab culte, la llengua estàndard clàssica, gairebé no es parla en l'actualitat. Només és possible trobar-lo en la seva forma escrita. Els llibres i diaris utilitzen un àrab culte que no és sinó la varietat estàndard de la llengua. Fins al moment present no hi ha cap varietat tècnica d'àrab. De fet, les expressions tècniques es prenen generalment d'altres llengües. Predominen en aquest sentit el francès i l'anglès. En els últims anys l'interès per l'àrab s'ha incrementat considerablement. Cada vegada més persones volen aprendre àrab. A les universitats i en moltes acadèmies s'ofereixen cursos de l'idioma. Moltes persones se senten fascinades especialment per l'escriptura àrab. L'àrab s'escriu de dreta a esquerra. Ni la pronunciació ni la gramàtica de la llengua són fàcils. Té molts sons i regles desconegudes en la resta d'idiomes. Per això el seu aprenentatge ha d'observar una metodologia rigorosa. Primer la pronunciació, a continuació la gramàtica, després l'escriptura...