Sprachführer

de Hausputz   »   sr Чишћење куће

18 [achtzehn]

Hausputz

Hausputz

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

[Čišćenje kuće]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Heute ist Samstag. Д-н-- ---с-----. Данас је субота. Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
Dan-s-j- ---o-a. Danas je subota. D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Heute haben wir Zeit. Д--ас-им-мо-----ена. Данас имамо времена. Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
D-n-s i---o-v-em--a. Danas imamo vremena. D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Heute putzen wir die Wohnung. Дана----стимо -тан. Данас чистимо стан. Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
D-na--č-st-m- ----. Danas čistimo stan. D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Ich putze das Bad. Ја ч-с-и- ку--т-ло. Ја чистим купатило. Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
J- či--im--u-at---. Ja čistim kupatilo. J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Mein Mann wäscht das Auto. М-- м-ж п-----у-о. Мој муж пере ауто. М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
M---mu----re --to. Moj muž pere auto. M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Die Kinder putzen die Fahrräder. Де-- --р---иц--л-. Деца перу бицикла. Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
D-ca -er-----i-l-. Deca peru bicikla. D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
Oma gießt die Blumen. Ба-- з--и-- -----. Бака залива цвеће. Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
B-ka -ali-a-c----e. Baka zaliva cvec-e. B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
Die Kinder räumen das Kinderzimmer auf. Дец--поспр-ма-- -е-----со-у. Деца поспремају дечију собу. Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
D-ca---sp--m--- d--ij-----u. Deca pospremaju dečiju sobu. D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Mein Mann räumt seinen Schreibtisch auf. М-ј-му--по-пре-а----ј ----------. Мој муж поспрема свој писаћи сто. М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
M----u- p--pr--a-s--j-p-sać- s--. Moj muž posprema svoj pisac-i sto. M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
Ich stecke die Wäsche in die Waschmaschine. Ја--та-љ-м--е--- --ши-у -а -рање --ш-. Ја стављам веш у машину за прање веша. Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
Ja-sta----- veš --maš--u -- --an-- ----. Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša. J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
Ich hänge die Wäsche auf. Ја----с-и-ем-в--. Ја простирем веш. Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
Ja--ro-----m v-š. Ja prostirem veš. J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
Ich bügele die Wäsche. Ј---е---- в--. Ја пеглам веш. Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
J- peg-am ve-. Ja peglam veš. J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
Die Fenster sind schmutzig. Прозо-- су-------. Прозори су прљави. П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
Pro-ori su ---jav-. Prozori su prljavi. P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
Der Fußboden ist schmutzig. П----------в. Под је прљав. П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
Pod-j- ---ja-. Pod je prljav. P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
Das Geschirr ist schmutzig. П-с--- -е --љ-в-. Посуђе је прљаво. П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
Posuđ---e pr----o. Posuđe je prljavo. P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
Wer putzt die Fenster? К- ч--т--п-о-о--? Ко чисти прозоре? К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
Ko č-s---p-oz-re? Ko čisti prozore? K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
Wer saugt Staub? Ко--сисав- -р--и-у? Ко усисава прашину? К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
K--usi---a ---šinu? Ko usisava prašinu? K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
Wer spült das Geschirr? К--п-ре п-----? Ко пере посуђе? К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
Ko --re pos-đ-? Ko pere posuđe? K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Frühes Lernen

Fremdsprachen werden heute immer wichtiger. Das gilt auch für das Berufsleben. Die Zahl der Menschen, die Fremdsprachen lernen, nimmt deshalb zu. Auch viele Eltern möchten, dass ihre Kinder Sprachen lernen. Am besten schon in jungen Jahren. Weltweit gibt es bereits viele internationale Grundschulen. Auch Kindergärten mit mehrsprachiger Erziehung werden immer beliebter. So früh mit dem Lernen zu beginnen, hat viele Vorteile. Das liegt an der Entwicklung unseres Gehirns. Bis zum 4. Lebensjahr bilden sich im Gehirn Strukturen für Sprachen. Diese neuronalen Netze helfen uns beim Lernen. Später bilden sich neue Strukturen schlechter aus. Ältere Kinder und Erwachsene erlernen Sprachen viel schwerer. Deshalb sollten wir die frühe Entwicklung unseres Hirns aktiv fördern. Kurz gesagt: Je jünger, desto besser. Es gibt aber auch Menschen, die das frühe Lernen kritisieren. Sie befürchten, dass die Mehrsprachigkeit kleine Kinder überfordert. Außerdem besteht die Gefahr, dass sie keine Sprache richtig lernen. Aus wissenschaftlicher Sicht sind diese Zweifel jedoch unbegründet. Die meisten Linguisten und Neuropsychologen sind optimistisch. Ihre Studien zum Thema kommen zu positiven Ergebnissen. So haben Kinder meistens viel Spaß am Sprachunterricht. Und: Wenn Kinder Sprachen lernen, denken sie auch über Sprache nach. Deshalb lernen sie durch Fremdsprachen auch ihre Muttersprache kennen. Von diesem Wissen über Sprachen profitieren sie dann ihr Leben lang. Möglicherweise ist es sogar besser, mit schweren Sprachen zu beginnen. Denn das Gehirn von Kindern lernt schnell und intuitiv. Ob es hello, ciao oder néih hóu speichert, ist ihm ganz egal!
Wussten Sie das?
Hindi ist eine indoarische Sprache. Es wird in den meisten Staaten Nord- und Zentralindiens gesprochen. Mit der Sprache Urdu, die vor allem in Pakistan gesprochen wird, ist es eng verwandt. Man könnte sagen, die beiden Sprachen sind beinahe identisch. Der auffälligste Unterschied liegt in der Schrift. Denn Hindi wird in Devanagari geschrieben. Für Urdu dagegen wird das arabische Zeichensystem genutzt. Kennzeichnend für Hindi sind die zahlreichen Dialekte. Da das Land Indien so groß ist, können sie zum Teil sehr stark voneinander abweichen. Hindi ist heute die Muttersprache von 370 Millionen Menschen. Mindestens weitere 150 Millionen beherrschen es als Zweitsprache. Das macht Hindi zu einer der am meisten gesprochenen Sprachen dieser Erde. Es steht nach Chinesisch an zweiter Stelle. Das bedeutet, es kommt noch vor Spanisch und Englisch… Lernen Sie Hindi, der Einfluss Indiens in der Welt wächst rasant!