Sprachführer

de Körperteile   »   sr Делови тела

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. Ја ц---- м-------. Ја цртам мушкарца. 0
J- c---- m-------. Ja c---- m-------. Ja crtam muškarca. J- c-t-m m-š-a-c-. -----------------.
Zuerst den Kopf. Пр-- г----. Прво главу. 0
P--- g----. Pr-- g----. Prvo glavu. P-v- g-a-u. ----------.
Der Mann trägt einen Hut. Му------ н--- ш----. Мушкарац носи шешир. 0
M------- n--- š----. Mu------ n--- š----. Muškarac nosi šešir. M-š-a-a- n-s- š-š-r. -------------------.
Die Haare sieht man nicht. Ко-- с- н- в---. Коса се не види. 0
K--- s- n- v---. Ko-- s- n- v---. Kosa se ne vidi. K-s- s- n- v-d-. ---------------.
Die Ohren sieht man auch nicht. Уш- с- т----- н- в---. Уши се такође не виде. 0
U-- s- t----- n- v---. Uš- s- t----- n- v---. Uši se takođe ne vide. U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------.
Den Rücken sieht man auch nicht. Ле-- с- т----- н- в---. Леђа се такође не виде. 0
L--- s- t----- n- v---. Le-- s- t----- n- v---. Leđa se takođe ne vide. L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------.
Ich zeichne die Augen und den Mund. Ја ц---- о-- и у---. Ја цртам очи и уста. 0
J- c---- o-- i u---. Ja c---- o-- i u---. Ja crtam oči i usta. J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------.
Der Mann tanzt und lacht. Му------ п---- и с---- с-. Мушкарац плеше и смеје се. 0
M------- p---- i s---- s-. Mu------ p---- i s---- s-. Muškarac pleše i smeje se. M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------.
Der Mann hat eine lange Nase. Му------ и-- д-- н--. Мушкарац има дуг нос. 0
M------- i-- d-- n--. Mu------ i-- d-- n--. Muškarac ima dug nos. M-š-a-a- i-a d-g n-s. --------------------.
Er trägt einen Stock in den Händen. Он н--- ш--- у р-----. Он носи штап у рукама. 0
O- n--- š--- u r-----. On n--- š--- u r-----. On nosi štap u rukama. O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------.
Er trägt auch einen Schal um den Hals. Он т----- н--- ш-- о-- в----. Он такође носи шал око врата. 0
O- t----- n--- š-- o-- v----. On t----- n--- š-- o-- v----. On takođe nosi šal oko vrata. O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a. ----------------------------.
Es ist Winter und es ist kalt. Зи-- ј- и х----- ј-. Зима је и хладно је. 0
Z--- j- i h----- j-. Zi-- j- i h----- j-. Zima je i hladno je. Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------.
Die Arme sind kräftig. Ру-- с- с-----. Руке су снажне. 0
R--- s- s-----. Ru-- s- s-----. Ruke su snažne. R-k- s- s-a-n-. --------------.
Die Beine sind auch kräftig. Но-- с- т----- с-----. Ноге су такође снажне. 0
N--- s- t----- s-----. No-- s- t----- s-----. Noge su takođe snažne. N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------.
Der Mann ist aus Schnee. Му------ ј- о- с----. Мушкарац је од снега. 0
M------- j- o- s----. Mu------ j- o- s----. Muškarac je od snega. M-š-a-a- j- o- s-e-a. --------------------.
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. Он н- н--- п-------- и м-----. Он не носи панталоне и мантил. 0
O- n- n--- p-------- i m-----. On n- n--- p-------- i m-----. On ne nosi pantalone i mantil. O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. -----------------------------.
Aber der Mann friert nicht. Ал- м------- с- н- с------. Али мушкарац се не смрзава. 0
A-- m------- s- n- s------. Al- m------- s- n- s------. Ali muškarac se ne smrzava. A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a. --------------------------.
Er ist ein Schneemann. Он ј- С----- Б----. Он је Снешко Белић. 0
O- j- S----- B----́. On j- S----- B-----. On je Sneško Belić. O- j- S-e-k- B-l-ć. ------------------́.

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…