Sprachführer

de Adverbien   »   sr Прилози

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie ве- ј----- – ј-- н----а већ једном – још никада 0
v--́ j----- – j-- n----- ve-- j----- – j-- n----a već jednom – još nikada v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ---́--------–-----------
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? Је--- л- в-- ј----- б--- у Б------? Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J---- l- v--́ j----- b--- u B------? Je--- l- v--- j----- b--- u B------? Jeste li već jednom bili u Berlinu? J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u? ------------́----------------------?
Nein, noch nie. Не- ј-- н-----. Не, још никада. 0
N-, j-- n-----. Ne- j-- n-----. Ne, još nikada. N-, j-š n-k-d-. --,-----------.
jemand – niemand не-- – н--о неко – нико 0
n--- – n--- ne-- – n--o neko – niko n-k- – n-k- -----–-----
Kennen Sie hier jemand(en)? По------- л- о--- н-----? Познајете ли овде некога? 0
P-------- l- o--- n-----? Po------- l- o--- n-----? Poznajete li ovde nekoga? P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------?
Nein, ich kenne hier niemand(en). Не- ј- н- п------- о--- н-----. Не, ја не познајем овде никога. 0
N-, j- n- p------- o--- n-----. Ne- j- n- p------- o--- n-----. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga. N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. --,---------------------------.
noch – nicht mehr јо- – н- в--е још – не више 0
j-- – n- v--- jo- – n- v--e još – ne više j-š – n- v-š- ----–--------
Bleiben Sie noch lange hier? Ос------ л- ј-- д--- о---? Остајете ли још дуго овде? 0
O------- l- j-- d--- o---? Os------ l- j-- d--- o---? Ostajete li još dugo ovde? O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------?
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. Не- ј- н- о------ в--- д--- о---. Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-, j- n- o------ v--- d--- o---. Ne- j- n- o------ v--- d--- o---. Ne, ja ne ostajem više dugo ovde. N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --,-----------------------------.
noch etwas – nichts mehr јо- н---- – н---- в--е још нешто – ништа више 0
j-- n---- – n---- v--- jo- n---- – n---- v--e još nešto – ništa više j-š n-š-o – n-š-a v-š- ----------–-----------
Möchten Sie noch etwas trinken? Же---- л- ј-- н---- п-----? Желите ли још нешто попити? 0
Ž----- l- j-- n---- p-----? Že---- l- j-- n---- p-----? Želite li još nešto popiti? Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------?
Nein, ich möchte nichts mehr. Не- ј- н- ж---- н---- в---. Не, ја не желим ништа више. 0
N-, j- n- ž---- n---- v---. Ne- j- n- ž---- n---- v---. Ne, ja ne želim ništa više. N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --,-----------------------.
schon etwas – noch nichts ве- н---- – ј-- н---а већ нешто – још ништа 0
v--́ n---- – j-- n---- ve-- n---- – j-- n---a već nešto – još ništa v-ć n-š-o – j-š n-š-a ---́-------–----------
Haben Sie schon etwas gegessen? Је--- л- в-- н---- ј---? Јесте ли већ нешто јели? 0
J---- l- v--́ n---- j---? Je--- l- v--- n---- j---? Jeste li već nešto jeli? J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------́-----------?
Nein, ich habe noch nichts gegessen. Не- ј- ј-- н---- н---- ј-- / ј---. Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
N-, j- j-- n---- n---- j-- / j---. Ne- j- j-- n---- n---- j-- / j---. Ne, ja još nisam ništa jeo / jela. N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. --,------------------------/-----.
noch jemand – niemand mehr јо- н--- – н--- в--е још неко – нико више 0
j-- n--- – n--- v--- jo- n--- – n--- v--e još neko – niko više j-š n-k- – n-k- v-š- ---------–----------
Möchte noch jemand einen Kaffee? Же-- л- ј-- н--- к---? Жели ли још неко кафу? 0
Ž--- l- j-- n--- k---? Že-- l- j-- n--- k---? Želi li još neko kafu? Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------?
Nein, niemand mehr. Не- н--- в---. Не, нико више. 0
N-, n--- v---. Ne- n--- v---. Ne, niko više. N-, n-k- v-š-. --,----------.

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…