Sprachführer

de Zahlen   »   sr Бројеви

7 [sieben]

Zahlen

Zahlen

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

[Brojevi]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ich zähle: Ја --ој--: Ј_ б______ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
J--br-j--: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
eins, zwei, drei је---- -ва--три ј_____ д___ т__ ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
j-dan----a---ri j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
Ich zähle bis drei. Ј--бр---- -о-т-и. Ј_ б_____ д_ т___ Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
Ja-br--i--do -ri. J_ b_____ d_ t___ J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
Ich zähle weiter: Ја-б--ји--д-ље: Ј_ б_____ д____ Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
J- brojim ----e: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
vier, fünf, sechs, ч--и-и, п--, -е-т, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č-t---, p--,-š---, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
sieben, acht, neun се---,-ос-----ев-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
s-d--,----m, -e-et s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
Ich zähle. Ја-броји-. Ј_ б______ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
Ja-b--j--. J_ b______ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
Du zählst. Т--бро-иш. Т_ б______ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
Ti b-o-i-. T_ b______ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
Er zählt. Он-б-ој-. О_ б_____ О- б-о-и- --------- Он броји. 0
On br---. O_ b_____ O- b-o-i- --------- On broji.
Eins. Der Erste. Је------р-и. Ј_____ П____ Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
J---n--P--i. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
Zwei. Der Zweite. Два.-Други. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
D-a. -ru--. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
Drei. Der Dritte. Три--Т--ћи. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
T--. T----i. T___ T_____ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
Vier. Der Vierte. Ч--и--. Ч--врт-. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Če-ir-- Č--v---. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
Fünf. Der Fünfte. Пе-.--ети. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P-t----ti. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Sechs. Der Sechste. Шест- Шес--. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Še--.-Šesti. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
Sieben. Der Siebte. С--а-------и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S-d-m- Se--i. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
Acht. Der Achte. О-----О--и. О____ О____ О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
Os--. O-m-. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
Neun. Der Neunte. Дев--.-Де-ет-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dev-t- De--t-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Denken und Sprache

Unser Denken hängt auch von unserer Sprache ab. Beim Denken „sprechen“ wir mit uns selbst. Damit beeinflusst unsere Sprache unsere Sicht auf die Dinge. Können wir aber alle trotz verschiedener Sprachen dasselbe denken? Oder denken wir anders, weil wir auch anders sprechen? Jedes Volk hat seinen eigenen Wortschatz. In manchen Sprachen fehlen bestimmte Wörter. Es gibt Völker, die nicht zwischen grün und blau unterscheiden. Die Sprecher benutzen für beide Farben dasselbe Wort. Und sie erkennen die Farben schlechter als andere Völker! Farbschattierungen und Mischfarben können sie nicht identifizieren. Die Sprecher haben Probleme damit, die Farben zu beschreiben. Andere Sprachen haben nur sehr wenige Zahlwörter. Ihre Sprecher zählen viel schlechter. Auch gibt es Sprachen, die links und rechts nicht kennen. Hier sprechen die Menschen von Nord und Süd, West und Ost. Sie können sich sehr gut geographisch orientieren. Die Begriffe rechts und links verstehen sie aber nicht. Natürlich beeinflusst nicht nur unsere Sprache unser Denken. Auch unsere Umwelt und unser Alltag prägen unsere Gedanken. Welche Rolle spielt also die Sprache? Setzt sie unserem Denken Grenzen? Oder haben wir nur Wörter für das, was wir auch denken? Was ist Ursache, was ist Wirkung? All diese Fragen sind noch nicht geklärt. Sie beschäftigen Hirnforscher und Sprachwissenschaftler. Das Thema betrifft aber uns alle… Du bist, was du sprichst?!
Wussten Sie das?
Für etwa 5 Millionen Menschen ist Dänisch die Muttersprache. Es zählt zur Familie der nordgermanischen Sprachen. Das heißt, es ist mit dem Schwedischen und dem Norwegischen verwandt. Der Wortschatz dieser drei Sprachen ist fast identisch. Das bedeutet, wer eine dieser Sprachen spricht, kann auch die beiden anderen verstehen. Daher meinen viele, dass die skandinavischen Sprachen gar keine verschiedenen Sprachen sind. Vielmehr könnte es sich um regionale Varietäten einer einzigen Sprache handeln. Das Dänische verfügt über verschiedene Dialekte. Sie werden aber immer mehr von der Standardsprache verdrängt. Dafür entstehen in den Städten Dänemarks ständig neue Dialekte. Sie werden auch als Soziolekte bezeichnet. Bei Soziolekten kann man an der Aussprache Alter und sozialen Status der Sprecher erkennen. In anderen Sprachen ist dieses Phänomen weniger stark ausgeprägt. Für die dänische Sprache ist es aber sehr typisch. Es macht sie so besonders und so spannend…