Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Ко-у-кр--ату с- ----- - -о--ла? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K--u k-av-tu si n--i- - ---i--? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Welches Auto hast du gekauft? К-ји-а-т--с---у-и--- --п-л-? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K-j- ---o ----u-i- ---up-la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Welche Zeitung hast du abonniert? На--о-е но-----си------л--ен ---р-тп---е-а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- k-je-n--in--s- p-et--ać---- pr-tpl--́e--? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Wen haben Sie gesehen? К----с---в-дели? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko-a s-- vi-e-i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Wen haben Sie getroffen? Ког- сте------? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
K-ga-ste-s-el-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Wen haben Sie erkannt? Кога---е-п--поз-али? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-ga-ste -----zn--i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Wann sind Sie aufgestanden? К--а сте---т-л-? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Kad--st---s-ali? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Wann haben Sie begonnen? Кад- --е п-ч--и? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Kada --e---če--? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Wann haben Sie aufgehört? К-да-с-е--р---а-и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Ka-a ste p-estal-? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Warum sind Sie aufgewacht? За-т- с-е се пр-б-д-л-? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z--to-s-- -e---o---il-? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Warum sind Sie Lehrer geworden? З---о---- --с------ч--ељ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za--o--------t--i -či-e--? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Заш-- -т- -зел- т--си? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Z---- s-- u-e-i tak--? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Woher sind Sie gekommen? О-а--- -т- дошли? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Od-kl----- --š-i? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Wohin sind Sie gegangen? Гд- -те иш-и? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gd----e-i-l-? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Wo sind Sie gewesen? Г-е --- били? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
G-- s-- ---i? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Wem hast du geholfen? Ком-----по----о-/--о--гла? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-e s--po---a--/-pomo--a? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Wem hast du geschrieben? Ко-е--и------ / -и-ал-? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Kom- si-p-s-- /-pi----? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Wem hast du geantwortet? К-ме -и о-го---и- --о-го--ри--? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-------o-gov-----/---g--o---a? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…