Sprachführer

de Tätigkeiten   »   sr Делатности

13 [dreizehn]

Tätigkeiten

Tätigkeiten

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Was macht Martha? Ш-- р-ди М----? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Št- r------r-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Sie arbeitet im Büro. О-- р-ди-- би-о-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O-a--a-i-u bi-ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Sie arbeitet am Computer. О-а рад- ------п-у--ру. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
On- r-d- n---o-p-u----. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Wo ist Martha? Гд- је-М-р-а? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G-- -e --r--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Im Kino. У би--ко-у. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U bi-sk---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Sie schaut sich einen Film an. Она-гле-----л-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-------- f---. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Was macht Peter? Шт- --ди---т--? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Šta-ra-- ---a-? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Er studiert an der Universität. О- студи-а на у-ив-р--т---. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O--s-u-i-- ---un--e--it-tu. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Er studiert Sprachen. Он-с-у-ир--је--ке. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On-s---ira je-ik-. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Wo ist Peter? Г-е -- Пе---? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Gde j- Pe-ar? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
Im Café. У ка----. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-k-f-ć-. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Er trinkt Kaffee. Он------к-ф-. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On -ij--ka-u. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Wohin gehen sie gern? Куд----до--д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Ku-----do-i--? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Ins Konzert. Н- -о--е--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -once-t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Sie hören gern Musik. Они ---о----ш----музик-. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
Oni --d- slu-a----u-i-u. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Wohin gehen sie nicht gern? Ку--------- -ду р-до? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K---------- --- r-d-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
In die Disco. У--ис--. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U d-sko. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Sie tanzen nicht gern. Он--не--лешу---до. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
On---e-pl----r-d-. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreolsprachen

Wussten Sie, dass auch in der Südsee Deutsch gesprochen wird? Das stimmt wirklich! In Teilen von Papua-Neuguinea und Australien spricht man Unserdeutsch . Das ist eine Kreolsprache. Kreolsprachen entstehen in Sprachkontaktsituationen. Also dann, wenn mehrere verschiedene Sprachen aufeinandertreffen. Viele Kreolsprachen sind inzwischen fast ausgestorben. Weltweit sprechen aber noch 15 Millionen Menschen eine Kreolsprache. Kreolsprachen sind immer Muttersprachen. Bei Pidgin-Sprachen ist das anders. Pidgin-Sprachen sind sehr reduzierte Sprachformen. Sie dienen nur der ganz einfachen Verständigung. Die meisten Kreolsprachen sind in der Kolonialzeit entstanden. Deshalb basieren Kreolsprachen oft auf europäischen Sprachen. Ein Kennzeichen von Kreolsprachen ist der begrenzte Wortschatz. Auch haben Kreolsprachen ein eigenes Lautsystem. Die Grammatik von Kreolsprachen ist stark vereinfacht. Komplizierte Regeln werden von den Sprechern einfach ignoriert. Jede Kreolsprache ist ein wichtiger Bestandteil nationaler Identität. Deshalb gibt es auch viel kreolsprachige Literatur. Für Sprachwissenschaftler sind Kreolsprachen besonders interessant. Denn sie zeigen, wie Sprachen entstehen und wieder aussterben. An Kreolsprachen lässt sich so die Entwicklung von Sprache verfolgen. Auch beweisen sie, dass Sprache sich verändern und anpassen kann. Die Disziplin, die Kreolsprachen erforscht, ist die Kreolistik. Einer der bekanntesten Sätze in Kreolsprache stammt aus Jamaika. Bob Marley hat ihn weltberühmt gemacht – kennen Sie ihn? Es ist No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Wussten Sie das?
Für ungefähr 5 Millionen Menschen ist Finnisch die Muttersprache. Es wird zu den finno-ugrischen Sprachen gezählt. Mit dem Estnischen ist es enger, mit dem Ungarischen nur sehr weit entfernt verwandt. Als uralische Sprache unterscheidet es sich deutlich von den indogermanischen Sprachen. So ist beispielsweise der agglutinierende Sprachbau für das Finnische typisch. Das heißt, grammatische Funktionen werden durch angehängte Silben übernommen. Dadurch entstehen die langen Wörter, die so kennzeichnend für das Finnische sind. Auch gibt es im Finnischen sehr viele Vokale. Die Grammatik kennt 15 verschiedene Fälle. Bei der Betonung kommt es darauf an, lange und kurze Laute eindeutig voneinander zu trennen. Das geschriebene unterscheidet sich sehr stark vom gesprochenen Finnisch. Dieses Phänomen gibt es so nicht in anderen europäischen Sprachen. All diese Dinge sorgen dafür, dass Finnisch nicht gerade leicht zu erlernen ist… Dafür werden sämtliche Regeln aber konsequent eingehalten. Das Schönste ist jedoch, dass Finnisch so absolut logisch ist!