Phrasebook

em Past tense 2   »   kk Past tense 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [сексен екі]

82 [seksen eki]

Past tense 2

[Ötken şaq 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Kazakh Play More
Did you have to call an ambulance? Са-ан -ед-- ----е---а--р-ға ---а--е--- м-? С---- ж---- ж----- ш------- т--- к---- м-- С-ғ-н ж-д-л ж-р-е- ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------------ Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? 0
Sa--n -e-el jä--e---a-ır--a -w-a-kel-- me? S---- j---- j----- ş------- t--- k---- m-- S-ğ-n j-d-l j-r-e- ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? ------------------------------------------ Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
Did you have to call the doctor? С-ға--дә-і-----а-----а -у------д--м-? С---- д------ ш------- т--- к---- м-- С-ғ-н д-р-г-р ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------- Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? 0
S-ğ-- -ä-i----şaq-r--a -w-a -e-di--e? S---- d------ ş------- t--- k---- m-- S-ğ-n d-r-g-r ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? ------------------------------------- Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
Did you have to call the police? Са--- ---и----шақ-ру-а-------ел-і--е? С---- п------ ш------- т--- к---- м-- С-ғ-н п-л-ц-я ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------- Саған полиция шақыруға тура келді ме? 0
S-ğan p--ï-ï-a -a--r-ğa--wra -eld----? S---- p------- ş------- t--- k---- m-- S-ğ-n p-l-c-y- ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? -------------------------------------- Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
Do you have the telephone number? I had it just now. С--де -е-е-он ----р--бар-ма?-М-н-е -аң- ғ--- --р -ді. С---- т------ н----- б-- м-- М---- ж--- ғ--- б-- е--- С-з-е т-л-ф-н н-м-р- б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ----------------------------------------------------- Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
S-z-- --le-on ------ -a- ma?--e--- j-ñ- -----b----d-. S---- t------ n----- b-- m-- M---- j--- ğ--- b-- e--- S-z-e t-l-f-n n-m-r- b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ----------------------------------------------------- Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Do you have the address? I had it just now. С-зд---е-ен-ай--ба--ма?--е-д--ж-ң- ғ--а-б-р --і. С---- м-------- б-- м-- М---- ж--- ғ--- б-- е--- С-з-е м-к-н-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ------------------------------------------------ Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
S-z-- me-e--ayı --r --? M--d- -aña -an--bar ---. S---- m-------- b-- m-- M---- j--- ğ--- b-- e--- S-z-e m-k-n-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ------------------------------------------------ Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Do you have the city map? I had it just now. Сіз---қал--ың-ка---сы-ба---а--Мен---ж-ң----на ба- еді. С---- қ------ к------ б-- м-- М---- ж--- ғ--- б-- е--- С-з-е қ-л-н-ң к-р-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ------------------------------------------------------ Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
S-zde----a--ñ-k---as---ar-----Me--e----a ğana -ar -di. S---- q------ k------ b-- m-- M---- j--- ğ--- b-- e--- S-z-e q-l-n-ñ k-r-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ------------------------------------------------------ Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Did he come on time? He could not come on time. Ол-уақы-ын----е-ді --- -л у---ты-д------ а-м---. О- у-------- к---- м-- О- у-------- к--- а------ О- у-қ-т-н-а к-л-і м-? О- у-қ-т-н-а к-л- а-м-д-. ------------------------------------------------ Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 0
O--waq-t-n-----l----e?----w-qı-ınd- --le-a-m-d-. O- w-------- k---- m-- O- w-------- k--- a------ O- w-q-t-n-a k-l-i m-? O- w-q-t-n-a k-l- a-m-d-. ------------------------------------------------ Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.
Did he find the way? He could not find the way. О- -о-д-----т----?-Ол ж-лд- ---- а-м-д-. О- ж---- т---- м-- О- ж---- т--- а------ О- ж-л-ы т-п-ы м-? О- ж-л-ы т-б- а-м-д-. ---------------------------------------- Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 0
O- jo-d- -a-tı-ma- O---old--ta---al---ı. O- j---- t---- m-- O- j---- t--- a------ O- j-l-ı t-p-ı m-? O- j-l-ı t-b- a-m-d-. ---------------------------------------- Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.
Did he understand you? He could not understand me. О- -ен----с-нді-ме--О- м-н- -ү-і-е -лмад-. О- с--- т------ м-- О- м--- т----- а------ О- с-н- т-с-н-і м-? О- м-н- т-с-н- а-м-д-. ------------------------------------------ Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 0
Ol-se-- -ü---di--e- O- ---i-tü-i-e -l----. O- s--- t------ m-- O- m--- t----- a------ O- s-n- t-s-n-i m-? O- m-n- t-s-n- a-m-d-. ------------------------------------------ Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.
Why could you not come on time? Се- ---е------лы--е-е а---ды-? С-- н--- у------ к--- а------- С-н н-г- у-қ-ы-ы к-л- а-м-д-ң- ------------------------------ Сен неге уақтылы келе алмадың? 0
S-n nege--aq---ı kel----ma---? S-- n--- w------ k--- a------- S-n n-g- w-q-ı-ı k-l- a-m-d-ñ- ------------------------------ Sen nege waqtılı kele almadıñ?
Why could you not find the way? Сен н----ж--д---аба ---ад--? С-- н--- ж---- т--- а------- С-н н-г- ж-л-ы т-б- а-м-д-ң- ---------------------------- Сен неге жолды таба алмадың? 0
Sen -eg-----dı ta-- --ma---? S-- n--- j---- t--- a------- S-n n-g- j-l-ı t-b- a-m-d-ñ- ---------------------------- Sen nege joldı taba almadıñ?
Why could you not understand him? Се---ег---н- -үс--е--лмад-ң? С-- н--- о-- т----- а------- С-н н-г- о-ы т-с-н- а-м-д-ң- ---------------------------- Сен неге оны түсіне алмадың? 0
Sen-n-g- -nı ----ne a-mad-ñ? S-- n--- o-- t----- a------- S-n n-g- o-ı t-s-n- a-m-d-ñ- ---------------------------- Sen nege onı tüsine almadıñ?
I could not come on time because there were no buses. А--об-----рмег--дікт-н, мен-уа---л--келе-а-----м. А------ ж-------------- м-- у------ к--- а------- А-т-б-с ж-р-е-е-д-к-е-, м-н у-қ-ы-ы к-л- а-м-д-м- ------------------------------------------------- Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 0
Avt---s---rme----ik-en, --n waqtı-ı-kele--l-----. A------ j-------------- m-- w------ k--- a------- A-t-b-s j-r-e-e-d-k-e-, m-n w-q-ı-ı k-l- a-m-d-m- ------------------------------------------------- Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.
I could not find the way because I had no city map. Ме-де қ--а-к--та-- -ол--ға-ды-т-н--жо----т-ба--л-а-ым. М---- қ--- к------ б-------------- ж---- т--- а------- М-н-е қ-л- к-р-а-ы б-л-а-а-д-қ-а-, ж-л-ы т-б- а-м-д-м- ------------------------------------------------------ Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. 0
Me--e -ala -art-s----lma----ı--an--jo--ı -----a-m---m. M---- q--- k------ b-------------- j---- t--- a------- M-n-e q-l- k-r-a-ı b-l-a-a-d-q-a-, j-l-ı t-b- a-m-d-m- ------------------------------------------------------ Mende qala kartası bolmağandıqtan, joldı taba almadım.
I could not understand him because the music was so loud. Му-ы-а тым--а-ты-бол---дықт-н- м-н о-ы тү----е--м. М----- т-- қ---- б------------ м-- о-- т---------- М-з-к- т-м қ-т-ы б-л-а-д-қ-а-, м-н о-ы т-с-н-е-і-. -------------------------------------------------- Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 0
Mwzık----- -a-t- b-lğan--q-an, men-o-- t---n---i-. M----- t-- q---- b------------ m-- o-- t---------- M-z-k- t-m q-t-ı b-l-a-d-q-a-, m-n o-ı t-s-n-e-i-. -------------------------------------------------- Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
I had to take a taxi. М-----т---и ---ға ---а келді. М---- т---- а---- т--- к----- М-ғ-н т-к-и а-у-а т-р- к-л-і- ----------------------------- Маған такси алуға тура келді. 0
Ma--n-taksï a-w-a--w-a k----. M---- t---- a---- t--- k----- M-ğ-n t-k-ï a-w-a t-r- k-l-i- ----------------------------- Mağan taksï alwğa twra keldi.
I had to buy a city map. М--ан--ал-----ка---сы- -атып алуға---р- ке-ді. М---- қ------ к------- с---- а---- т--- к----- М-ғ-н қ-л-н-ң к-р-а-ы- с-т-п а-у-а т-р- к-л-і- ---------------------------------------------- Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 0
Ma------l-nı--k-rtası- sat-- ---ğa-t-ra-k-ld-. M---- q------ k------- s---- a---- t--- k----- M-ğ-n q-l-n-ñ k-r-a-ı- s-t-p a-w-a t-r- k-l-i- ---------------------------------------------- Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.
I had to switch off the radio. М---н---д-о----ш-р-г---ур- к-лд-. М---- р------ ө------ т--- к----- М-ғ-н р-д-о-ы ө-і-у-е т-р- к-л-і- --------------------------------- Маған радионы өшіруге тура келді. 0
Ma-an radïonı -ş--w----wr--ke---. M---- r------ ö------ t--- k----- M-ğ-n r-d-o-ı ö-i-w-e t-r- k-l-i- --------------------------------- Mağan radïonı öşirwge twra keldi.

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned "overseas" showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!