Libro de frases

es En el cine   »   be У кіно

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

En el cine

45 [сорак пяць]

45 [sorak pyats’]

У кіно

U kіno

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
(Nosotros / nosotras] queremos ir al cine. Мы-х--ам --й-ц--ў -і-о. М_ х____ п_____ ў к____ М- х-ч-м п-й-ц- ў к-н-. ----------------------- Мы хочам пайсці ў кіно. 0
My --o--a--pay---- u k--o. M_ k______ p______ u k____ M- k-o-h-m p-y-t-і u k-n-. -------------------------- My khocham paystsі u kіno.
Ponen una buena película hoy. Сёння-і-зе -о-ры фільм. С____ і___ д____ ф_____ С-н-я і-з- д-б-ы ф-л-м- ----------------------- Сёння ідзе добры фільм. 0
S-n--a --z- ----y-f--’-. S_____ і___ d____ f_____ S-n-y- і-z- d-b-y f-l-m- ------------------------ Sennya іdze dobry fіl’m.
La película es completamente nueva. Ф---- зу-ім--овы. Ф____ з____ н____ Ф-л-м з-с-м н-в-. ----------------- Фільм зусім новы. 0
Fіl-- zusі- --vy. F____ z____ n____ F-l-m z-s-m n-v-. ----------------- Fіl’m zusіm novy.
¿Dónde está la caja? Дзе----х-дзіц-- каса? Д__ з__________ к____ Д-е з-а-о-з-ц-а к-с-? --------------------- Дзе знаходзіцца каса? 0
Dz- ---k--d----------sa? D__ z_____________ k____ D-e z-a-h-d-і-s-s- k-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa kasa?
¿Aún hay asientos disponibles? Ці --ц--яш-- во---ы----с--? Ц_ ё___ я___ в______ м_____ Ц- ё-ц- я-ч- в-л-н-я м-с-ы- --------------------------- Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? 0
T-і---s-s’-yas---- vol’n-y------sy? T__ y_____ y______ v_______ m______ T-і y-s-s- y-s-c-e v-l-n-y- m-s-s-? ----------------------------------- Tsі yosts’ yashche vol’nyya mestsy?
¿Cuánto cuestan las entradas? К--ьк- --штуе-ў-аход-ы б----? К_____ к_____ ў_______ б_____ К-л-к- к-ш-у- ў-а-о-н- б-л-т- ----------------------------- Колькі каштуе ўваходны білет? 0
K--’-і-kash-ue u----o--- bі---? K_____ k______ u________ b_____ K-l-k- k-s-t-e u-a-h-d-y b-l-t- ------------------------------- Kol’kі kashtue uvakhodny bіlet?
¿Cuándo comienza la sesión? К-лі-------ец----еанс? К___ п_________ с_____ К-л- п-ч-н-е-ц- с-а-с- ---------------------- Калі пачынаецца сеанс? 0
Kalі-p-ch---e----a s--n-? K___ p____________ s_____ K-l- p-c-y-a-t-t-a s-a-s- ------------------------- Kalі pachynaetstsa seans?
¿Cuánto dura la película? Як доў------------м? Я_ д____ і___ ф_____ Я- д-ў-а і-з- ф-л-м- -------------------- Як доўга ідзе фільм? 0
Y-k-doug- і----fі-’m? Y__ d____ і___ f_____ Y-k d-u-a і-z- f-l-m- --------------------- Yak douga іdze fіl’m?
¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.]? Ці -о--а ----а-і-а-аць біл---? Ц_ м____ з____________ б______ Ц- м-ж-а з-б-а-і-а-а-ь б-л-т-? ------------------------------ Ці можна забраніраваць білеты? 0
T-- ---hn- --br-n--a--t-’ b--et-? T__ m_____ z_____________ b______ T-і m-z-n- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t-? --------------------------------- Tsі mozhna zabranіravats’ bіlety?
Querría sentarme detrás. Я х--- с-дз--- -а за-ніх шэрага-. Я х___ с______ н_ з_____ ш_______ Я х-ч- с-д-е-ь н- з-д-і- ш-р-г-х- --------------------------------- Я хачу сядзець на задніх шэрагах. 0
Y- -h-c---s--d-ets- -a--ad---h s---aga-h. Y_ k_____ s________ n_ z______ s_________ Y- k-a-h- s-a-z-t-’ n- z-d-і-h s-e-a-a-h- ----------------------------------------- Ya khachu syadzets’ na zadnіkh sheragakh.
Querría sentarme delante. Я---ч- сяд--ц- -а-п-р---іх -э-а---. Я х___ с______ н_ п_______ ш_______ Я х-ч- с-д-е-ь н- п-р-д-і- ш-р-г-х- ----------------------------------- Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. 0
Y--k--chu --a---t-’-na ---r-d-іk- -------k-. Y_ k_____ s________ n_ p_________ s_________ Y- k-a-h- s-a-z-t-’ n- p-a-e-n-k- s-e-a-a-h- -------------------------------------------- Ya khachu syadzets’ na pyarednіkh sheragakh.
Querría sentarme en el medio. Я ---у ----е-ь у-с-р--зі-е. Я х___ с______ у с_________ Я х-ч- с-д-е-ь у с-р-д-і-е- --------------------------- Я хачу сядзець у сярэдзіне. 0
Y---h-c-u -yadz---- u sya-e----e. Y_ k_____ s________ u s__________ Y- k-a-h- s-a-z-t-’ u s-a-e-z-n-. --------------------------------- Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.
La película fue emocionante. Ф--ь--б-- -ах-п-яю-ы. Ф____ б__ з__________ Ф-л-м б-ў з-х-п-я-ч-. --------------------- Фільм быў захапляючы. 0
F---m-by- ---h--l-ay-c--. F____ b__ z______________ F-l-m b-u z-k-a-l-a-u-h-. ------------------------- Fіl’m byu zakhaplyayuchy.
La película no fue aburrida. Ф---м-быў--- -удн-. Ф____ б__ н_ н_____ Ф-л-м б-ў н- н-д-ы- ------------------- Фільм быў не нудны. 0
Fі-’- -y--ne ---n-. F____ b__ n_ n_____ F-l-m b-u n- n-d-y- ------------------- Fіl’m byu ne nudny.
Pero el libro en el que se basa la película era mejor. А---кніг-- па--д-е -к-----я-ы -і---- -ы-- -еп---. А__ к_____ п______ я___ з____ ф_____ б___ л______ А-е к-і-а- п-в-д-е я-о- з-я-ы ф-л-м- б-л- л-п-а-. ------------------------------------------------- Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. 0
Al--kn-ga- -av--l- yak----ny-ty -----,-by-a--e----y-. A__ k_____ p______ y____ z_____ f_____ b___ l________ A-e k-і-a- p-v-d-e y-k-y z-y-t- f-l-m- b-l- l-p-h-y-. ----------------------------------------------------- Ale knіga, pavodle yakoy znyaty fіl’m, byla lepshaya.
¿Cómo fue la música? Яка- б--- м-з---? Я___ б___ м______ Я-а- б-л- м-з-к-? ----------------- Якая была музыка? 0
Yakaya ---- muz-ka? Y_____ b___ m______ Y-k-y- b-l- m-z-k-? ------------------- Yakaya byla muzyka?
¿Cómo fueron los actores? Як-ігра-і акцё--? Я_ і_____ а______ Я- і-р-л- а-ц-р-? ----------------- Як ігралі акцёры? 0
Ya- ---a-і --ts---? Y__ і_____ a_______ Y-k і-r-l- a-t-e-y- ------------------- Yak іgralі aktsery?
¿Había subtítulos en inglés? Ц---ылі -убтыт-------нг-ій--а- мо--? Ц_ б___ с_______ н_ а_________ м____ Ц- б-л- с-б-ы-р- н- а-г-і-с-а- м-в-? ------------------------------------ Ці былі субтытры на англійскай мове? 0
T-і--ylі s--tyt----a-a---і-sk-- move? T__ b___ s_______ n_ a_________ m____ T-і b-l- s-b-y-r- n- a-g-і-s-a- m-v-? ------------------------------------- Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?

Lenguaje y música

La música es un fenómeno universal. Todos los pueblos de este planeta hacen algún tipo de música. Y la música es comprendida en todas las culturas. Un estudio científico ha demostrado este hecho. En el experimento, música occidental fue interpretada en una tribu completamente aislada. Este pueblo africano no tenía ningún acceso al mundo moderno. A pesar de eso, los miembros de la tribu reconocían cuando escuchaban una canción alegre o triste. Todavía se desconoce por qué sucede esto. Pero la música parece ser un lenguaje que no conoce fronteras. Y todos nosotros, de algún modo, hemos aprendido a interpretarla correctamente. Sin embargo, para la evolución la música no tiene ningún tipo de utilidad. En cualquier caso, el hecho de que podamos comprenderla está relacionado con nuestro lenguaje. Ya que música y lenguaje están conectados. El cerebro los procesa de forma similar. También su funcionamiento es muy parecido. Una y otro combinan tonos y sonidos según determinadas reglas. Ya los bebés captan la música cuando están en el vientre materno. Allí escuchan la melodía de la lengua de su madre. Y después, tras el parto, son capaces de entender la música. Podríamos afirmar que la música imita la melodía de las lenguas. Además, los sentimientos se expresan tanto en la música como en el lenguaje a través del ritmo. De manera que, gracias a nuestros conocimientos lingüísticos, entendemos las emociones en la música. Y viceversa: las personas más cercanas a la música aprenden idiomas más fácilmente. Muchos músicos aprenden idiomas como si fueran melodías. Así, pueden recordar mucho mejor el idioma. Resulta muy interesante hacer notar que la melodía de las nanas es muy parecida en todo el mundo. Esto demuestra que el lenguaje de la música es universal. Además de ser, quizá, el más hermoso de todos los idiomas…
¿Sabías?
El telugu es el idioma nativo de aproximadamente 75 millones de personas. Pertenece a las lenguas dravídicas y se habla principalmente en el sureste de la India. Es la tercera lengua más hablada en la India, después del hindi y el bengalí. En sus inicios, el telugu escrito y hablado eran muy diferentes. Se podría incluso decir que eran dos idiomas completamente distintos. Con el tiempo el idioma escrito se modernizó para que pudiese ser utilizado en cualquier parte del país. El telugu se divide en una gran variedad de dialectos, aunque los del norte se consideran los más puros. Su pronunciación no es precisamente sencilla, por lo que debería practicarse con un nativo. El telugu cuenta con su propio sistema de escritura, el cual es una mezcla entre un sistema silábico y uno alfabético. Un rasgo destacable de este sistema son sus múltiples formas circulares, las cuales son bastante comunes en los idiomas escritos de la India. Únete y aprender telugu, ¡hay mucho por descubrir!