Vestmik

et Vaatamisväärsustega tutvumine   »   hr Razgledavanje grada

42 [nelikümmend kaks]

Vaatamisväärsustega tutvumine

Vaatamisväärsustega tutvumine

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti horvaadi Mängi Rohkem
Kas turg on pühapäeviti avatud? Je -- t-žn-c- ---ore-a--e-jel-om? J- l- t------ o------- n--------- J- l- t-ž-i-a o-v-r-n- n-d-e-j-m- --------------------------------- Je li tržnica otvorena nedjeljom? 0
Kas mess on esmaspäeviti avatud? Je -- ------o-v-r-n p--ed-e-----? J- l- s---- o------ p------------ J- l- s-j-m o-v-r-n p-n-d-e-j-o-? --------------------------------- Je li sajam otvoren ponedjeljkom? 0
Kas näitus on teisipäeviti avatud? J- li -zl---a----or-na-u---kom? J- l- i------ o------- u------- J- l- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ------------------------------- Je li izložba otvorena utorkom? 0
Kas loomaaed on kolmapäeviti avatud? Je-li-z-o--š-i --- -t-oren sr-je--m? J- l- z------- v-- o------ s-------- J- l- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-i-e-o-? ------------------------------------ Je li zoološki vrt otvoren srijedom? 0
Kas muuseum on neljapäeviti avatud? Je-li --ze- ----re------rtk--? J- l- m---- o------ č--------- J- l- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- ------------------------------ Je li muzej otvoren četvrtkom? 0
Kas galerii on reedeti avatud? J--l---a-er---------e-------om? J- l- g------- o------- p------ J- l- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ------------------------------- Je li galerija otvorena petkom? 0
Kas tohib pildistada? S-ije-l---e f-to--af-ra-i? S---- l- s- f------------- S-i-e l- s- f-t-g-a-i-a-i- -------------------------- Smije li se fotografirati? 0
Kas sissepääs on tasuline? M-ra-l- -- --a-i-i u--z? M--- l- s- p------ u---- M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz? 0
Kui palju maksab sissepääs? Koli-------a--la-? K----- k---- u---- K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz? 0
Kas gruppidele on soodustus? Im- li-pop--- za------? I-- l- p----- z- g----- I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe? 0
Kas lastele on soodustus? Im- li -----t ---d-ecu? I-- l- p----- z- d----- I-a l- p-p-s- z- d-e-u- ----------------------- Ima li popust za djecu? 0
Kas üliõpilastele on soodustus? I-a-li --p--t--- -tuden--? I-- l- p----- z- s-------- I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente? 0
Mis hoone see on? K---- -- -o-zgra-a? K---- j- t- z------ K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada? 0
Kui vana on see hoone? Ko---o j- -------a-z--a--? K----- j- s---- t- z------ K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada? 0
Kes ehitas selle hoone? Tko j--sag-adio--u zgr-du? T-- j- s------- t- z------ T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu? 0
Ma olen huvitatud arhitektuurist. J---e-in-----ir-m -a -r-it-k-u--. J- s- i---------- z- a----------- J- s- i-t-r-s-r-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesiram za arhitekturu. 0
Ma olen huvitatud kunstist. J- se-i--er-si-----a-umj-tno--. J- s- i---------- z- u--------- J- s- i-t-r-s-r-m z- u-j-t-o-t- ------------------------------- Ja se interesiram za umjetnost. 0
Ma olen huvitatud maalidest. Ja----i-t--e---am -- -lika-st--. J- s- i---------- z- s---------- J- s- i-t-r-s-r-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesiram za slikarstvo. 0

Kiired keeled, aeglased keeled

Maailmas on üle 6000 keele. Aga kõigil neil on sama eesmärk Nad aitavad meil vahetada teavet. See toimub igas keeles erineval moel. Kuna iga keel käitub vastavalt oma reeglitele. Keeltel on ka erinev rääkimise kiirus. Keeleteadlased on tõestanud seda mitmetes uurimustes. Selleks tõlgiti lühikesed tekstid mitmesse keelde. Seejärel loeti tekstid oma emakeeles ette. Tulemus oli selge. Jaapani ja hispaania keeled on kõige kiiremad keeled. Nendes keeltes räägitakse ühe sekundi jooksul peaaegu 8 silpi. Hiinlased räägivad tunduvalt aeglasemalt. Nad räägivad ainult 5 silpi sekundis. Kiirus sõltub silpide keerukusest. Kui silbid on keerulised, võtab ka rääkimine kauem aega. Saksa keeles on ühes silbis näiteks 3 häälikut. Seetõttu räägitakse suhteliselt aeglaselt. Kiiresti rääkimine ei tähenda siiski, et oleks palju rääkida. Hoopis vastupidi! Kiiresti hääldatavates silpides on väga vähe teavet. Kuigi Jaapani keeles räägitakse kiiresti, antakse edasi vähe sisu. Samas ‘aeglane’ hiina keel ütleb paari sõnaga väga palju. Inglise silbid sisaldavad samuti palju informatsiooni. Huvitav on see, et analüüsitud keeled on võdselt tõhusad! See tähendab, et aeglaset kõneleja ütleb rohkem. Kiiresti rääkija vajab rohkem sõnu. Lõpuks jõuavad kõik oma eesmärgini samal ajal.
Kas sa teadsid?
Sloveenia keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka. See on umbes 2 miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad Sloveenias, Horvaatias, Serbias, Austrias, Itaalias ja Ungaris. Sloveenia keel on paljudes aspektides sarnane tšehhi ja slovaki keelele. Sellel on ka palju mõjutusi serbohorvaadi keelest. Kuigi Sloveenia on väike riik, leidub seal palju erinevaid dialekte. See on sellepärast, et sel keelepiirkonnal on olnud väga muutlik ajalugu. Seda on näha ka sõnavaras, mis endas palju võõrkeelseid mõisteid sisaldab. Sloveenia keelt kirjutatakse ladina tähestikus. Grammatika eristab kuut käänet ja kolme sugu. Häälduses eksisteerivad kaks ametlikku fonoloogiat. Üks neist kahest eristab täpselt kõrgeid ja madalaid toone. Veel üks selle keele eripära on selle arhailine struktuur. Sloveenlased on alati olnud avatud teiste keelte suhtes. Seega rõõmustavad nad seda rohkem, kui keegi nende keele vastu huvi tunneb.