Vestmik

et Vaatamisväärsustega tutvumine   »   pt Visita na cidade

42 [nelikümmend kaks]

Vaatamisväärsustega tutvumine

Vaatamisväärsustega tutvumine

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (PT) Mängi Rohkem
Kas turg on pühapäeviti avatud? O -e-c--o e--- -ber---aos-----n--s? O mercado está aberto aos domingos? O m-r-a-o e-t- a-e-t- a-s d-m-n-o-? ----------------------------------- O mercado está aberto aos domingos? 0
Kas mess on esmaspäeviti avatud? A fe--a-est--aber-- à- -egund-s-f-i---? A feira está aberta às segundas-feiras? A f-i-a e-t- a-e-t- à- s-g-n-a---e-r-s- --------------------------------------- A feira está aberta às segundas-feiras? 0
Kas näitus on teisipäeviti avatud? A--xposi--o--stá --er----- t-r-as---i-a-? A exposição está aberta às terças-feiras? A e-p-s-ç-o e-t- a-e-t- à- t-r-a---e-r-s- ----------------------------------------- A exposição está aberta às terças-feiras? 0
Kas loomaaed on kolmapäeviti avatud? O j-r-i- zo---gico es-- a-e-t- ---q-ar--s--e-r--? O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? O j-r-i- z-o-ó-i-o e-t- a-e-t- à- q-a-t-s-f-i-a-? ------------------------------------------------- O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? 0
Kas muuseum on neljapäeviti avatud? O ----u es-- -b-rt- à- qu--t------ra-? O museu está aberto às quintas-feiras? O m-s-u e-t- a-e-t- à- q-i-t-s-f-i-a-? -------------------------------------- O museu está aberto às quintas-feiras? 0
Kas galerii on reedeti avatud? A gale-i- e--á a-e--a -- sex-as----ras? A galeria está aberta às sextas-feiras? A g-l-r-a e-t- a-e-t- à- s-x-a---e-r-s- --------------------------------------- A galeria está aberta às sextas-feiras? 0
Kas tohib pildistada? P--e--- t---r --t-gra-i--? Pode-se tirar fotografias? P-d---e t-r-r f-t-g-a-i-s- -------------------------- Pode-se tirar fotografias? 0
Kas sissepääs on tasuline? T-m-que-se pagar a--n-r-d-? Tem que se pagar a entrada? T-m q-e s- p-g-r a e-t-a-a- --------------------------- Tem que se pagar a entrada? 0
Kui palju maksab sissepääs? Q---t- - --e ----a---entrada? Quanto é que custa a entrada? Q-a-t- é q-e c-s-a a e-t-a-a- ----------------------------- Quanto é que custa a entrada? 0
Kas gruppidele on soodustus? H- -- d--co--o-para---u--s? Há um desconto para grupos? H- u- d-s-o-t- p-r- g-u-o-? --------------------------- Há um desconto para grupos? 0
Kas lastele on soodustus? H---- -esc-----para ----n-as? Há um desconto para crianças? H- u- d-s-o-t- p-r- c-i-n-a-? ----------------------------- Há um desconto para crianças? 0
Kas üliõpilastele on soodustus? H- um---s-o---------estuda----? Há um desconto para estudantes? H- u- d-s-o-t- p-r- e-t-d-n-e-? ------------------------------- Há um desconto para estudantes? 0
Mis hoone see on? Q-- edi--cio---es--? Que edifício é este? Q-e e-i-í-i- é e-t-? -------------------- Que edifício é este? 0
Kui vana on see hoone? Qu-n-------- --- es-e -difí-io? Quantos anos tem este edifício? Q-a-t-s a-o- t-m e-t- e-i-í-i-? ------------------------------- Quantos anos tem este edifício? 0
Kes ehitas selle hoone? Quem-é---- -on--------s-e -di-ício? Quem é que construiu este edifício? Q-e- é q-e c-n-t-u-u e-t- e-i-í-i-? ----------------------------------- Quem é que construiu este edifício? 0
Ma olen huvitatud arhitektuurist. Eu -ntere-so-me--o- arq--te-u--. Eu interesso-me por arquitetura. E- i-t-r-s-o-m- p-r a-q-i-e-u-a- -------------------------------- Eu interesso-me por arquitetura. 0
Ma olen huvitatud kunstist. Eu-in---ess---e-p---a---. Eu interesso-me por arte. E- i-t-r-s-o-m- p-r a-t-. ------------------------- Eu interesso-me por arte. 0
Ma olen huvitatud maalidest. Eu i--e-e----me-p---pin--r-. Eu interesso-me por pintura. E- i-t-r-s-o-m- p-r p-n-u-a- ---------------------------- Eu interesso-me por pintura. 0

Kiired keeled, aeglased keeled

Maailmas on üle 6000 keele. Aga kõigil neil on sama eesmärk Nad aitavad meil vahetada teavet. See toimub igas keeles erineval moel. Kuna iga keel käitub vastavalt oma reeglitele. Keeltel on ka erinev rääkimise kiirus. Keeleteadlased on tõestanud seda mitmetes uurimustes. Selleks tõlgiti lühikesed tekstid mitmesse keelde. Seejärel loeti tekstid oma emakeeles ette. Tulemus oli selge. Jaapani ja hispaania keeled on kõige kiiremad keeled. Nendes keeltes räägitakse ühe sekundi jooksul peaaegu 8 silpi. Hiinlased räägivad tunduvalt aeglasemalt. Nad räägivad ainult 5 silpi sekundis. Kiirus sõltub silpide keerukusest. Kui silbid on keerulised, võtab ka rääkimine kauem aega. Saksa keeles on ühes silbis näiteks 3 häälikut. Seetõttu räägitakse suhteliselt aeglaselt. Kiiresti rääkimine ei tähenda siiski, et oleks palju rääkida. Hoopis vastupidi! Kiiresti hääldatavates silpides on väga vähe teavet. Kuigi Jaapani keeles räägitakse kiiresti, antakse edasi vähe sisu. Samas ‘aeglane’ hiina keel ütleb paari sõnaga väga palju. Inglise silbid sisaldavad samuti palju informatsiooni. Huvitav on see, et analüüsitud keeled on võdselt tõhusad! See tähendab, et aeglaset kõneleja ütleb rohkem. Kiiresti rääkija vajab rohkem sõnu. Lõpuks jõuavad kõik oma eesmärgini samal ajal.
Kas sa teadsid?
Sloveenia keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka. See on umbes 2 miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad Sloveenias, Horvaatias, Serbias, Austrias, Itaalias ja Ungaris. Sloveenia keel on paljudes aspektides sarnane tšehhi ja slovaki keelele. Sellel on ka palju mõjutusi serbohorvaadi keelest. Kuigi Sloveenia on väike riik, leidub seal palju erinevaid dialekte. See on sellepärast, et sel keelepiirkonnal on olnud väga muutlik ajalugu. Seda on näha ka sõnavaras, mis endas palju võõrkeelseid mõisteid sisaldab. Sloveenia keelt kirjutatakse ladina tähestikus. Grammatika eristab kuut käänet ja kolme sugu. Häälduses eksisteerivad kaks ametlikku fonoloogiat. Üks neist kahest eristab täpselt kõrgeid ja madalaid toone. Veel üks selle keele eripära on selle arhailine struktuur. Sloveenlased on alati olnud avatud teiste keelte suhtes. Seega rõõmustavad nad seda rohkem, kui keegi nende keele vastu huvi tunneb.