Vestmik

et Kinos   »   es En el cine

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Kinos

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hispaania Mängi Rohkem
Me tahaksime kinno. (N------- / n-------) q------- i- a- c---. (Nosotros / nosotras) queremos ir al cine.
Täna jookseb hea film. Po--- u-- b---- p------- h--. Ponen una buena película hoy.
See film on täiesti uus. La p------- e- c------------ n----. La película es completamente nueva.
Kus on kassa? ¿D---- e--- l- c---? ¿Dónde está la caja?
Kas on veel vabu kohti? ¿A-- h-- a------- d----------? ¿Aún hay asientos disponibles?
Kui palju maksavad piletid? ¿C----- c------ l-- e-------? ¿Cuánto cuestan las entradas?
Millal seanss algab? ¿C----- c------- l- s-----? ¿Cuándo comienza la sesión?
Kui kaua film kestab? ¿C----- d--- l- p-------? ¿Cuánto dura la película?
Kas pileteid saab reserveerida? ¿S- p----- r------- e------- / b------ (a-.)? ¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)?
Ma sooviks taga istuda. Qu----- s------- d-----. Querría sentarme detrás.
Ma sooviks ees istuda. Qu----- s------- d------. Querría sentarme delante.
Ma sooviks keskel istuda. Qu----- s------- e- e- m----. Querría sentarme en el medio.
Film oli põnev. La p------- f-- e----------. La película fue emocionante.
Film ei olnud igav. La p------- n- f-- a-------. La película no fue aburrida.
Aga raamat oli parem kui film. Pe-- e- l---- e- e- q-- s- b--- l- p------- e-- m----. Pero el libro en el que se basa la película era mejor.
Kuidas muusika oli? ¿C--- f-- l- m-----? ¿Cómo fue la música?
Kuidas näitlejad olid? ¿C--- f----- l-- a------? ¿Cómo fueron los actores?
Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? ¿H---- s--------- e- i-----? ¿Había subtítulos en inglés?

Keel ja muusika

Muusika on ülemailmne nähtus. Kõik rahvad teevad muusikat. Ja muusika on arusaadav kõikides kultuurides. Teaduslik uurimus on seda tõestanud. See, lääne muusika mängis isoleeritud hõimu inimesed. See Aafrika suguharu puudus juurdepääs tänapäeva maailmas. Siiski nad tunnistasid, kui nad kuulsid, rõõmsameelne või kurb laule. Miks see nii on ei ole veel uuritud. Aga muusika tundub olevat keelt ilma piire. Ja me kõik oleme mingil moel teada, kuidas seda tõlgendada õigesti. Kuid muusika pole evolutsioonilise eelise. Et me ei mõista seda niikuinii seostatakse meie keelt. Kuna muusika ja keel kuuluvad kokku. Nad on töödeldud samasugused ajus. Samuti toimivad sarnaselt. Mõlemad ühendavad toonid ja helid kindlate reeglite alusel. Isegi beebid mõista muusikat, nad õppisid, et emakas. Seal nad kuulevad meloodia oma ema keelt. Siis, kui nad satuvad maailma, mida nad mõistavad muusika. Võiks öelda, et muusika imiteerib meloodia keeles. Emotsioon väljendub ka kiirus nii keele ja muusika. Nii et kasutades meie keeleoskused, mõistame emotsioone muusika. Seevastu muusikaline inimesed sageli õppida keeli lihtsamaks. Paljud muusikud pähe keeltes nagu meloodiaid. Seejuures nad mäletavad keelt paremini. Üht-teist huvitavat on, et laulu ümber maailma kõla väga sarnased. See näitab, kuidas rahvusvaheline keel muusika on. Ja see on ka ilmselt kõige kaunim keeles ...
Kas sa teadsid?
Telugu keel on emakeeleks umbes 75 miljonile inimesele. See kuulub draviidi keelte hulka. Telugu keelt räägitakse eelkõige Kagu-Indias. Hindi ja bengali keele järel on see enimräägitud keel Indias. Varem olid telugu kirja- ja kõnekeel väga erinevad. Võib peaaegu öelda, et need oli erinevad keeled. Siis moderniseeriti kirjakeel, nii et kõik seda tänapäeval kasutada saavad. Telugu keel jaguneb paljudeks dialektideks, kusjuures põhjapoolseid peetakse eriti puhasteks. Hääldus ei ole väga lihtne. Seda tuleks kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutada. Telugu keelt kirjutatakse oma kirjas. See on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Selle kirja üks tunnusjoon on paljud ümarad vormid. Need on tüüpilised lõuna-india kirjadele. Õppige telugu keelt, seal on nii palju avastada!